TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 11:47:53 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第五十三冊 No. 2121《經律異相》CBETA 電子佛典 V1.30 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ ngũ thập tam sách No. 2121《Kinh luật dị tướng 》CBETA điện tử Phật Điển V1.30 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 53, No. 2121 經律異相, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.30, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 53, No. 2121 Kinh luật dị tướng , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.30, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 經律異相卷第十七(聲聞無學第五僧部第六) Kinh luật dị tướng quyển đệ thập thất (Thanh văn vô học đệ ngũ tăng bộ đệ lục )     梁沙門僧旻寶唱等集     lương Sa Môn tăng mân bảo xướng đẳng tập  僧大不納其妻出家山澤賊害得道一  tăng Đại bất nạp kỳ thê xuất gia sơn trạch tặc hại đắc đạo nhất  金天前生與婦共以水物施僧今身得井  kim Thiên tiền sanh dữ phụ cọng dĩ thủy vật thí tăng kim thân đắc tỉnh  出物如意二  xuất vật như ý nhị  阿娑陀為尼所悟得道度於商主三  a sa đà vi/vì/vị ni sở ngộ đắc đạo độ ư thương chủ tam  修羅陀在胎令母性溫和精進得道四  tu la đà tại thai lệnh mẫu tánh ôn hòa tinh tấn đắc đạo tứ  差摩因疾說法心得解脫五  sái ma nhân tật thuyết Pháp tâm đắc giải thoát ngũ  拘提六反退定害身取證六  câu Đề lục phản thoái định hại thân thủ chứng lục  摩訶盧惜義招鈍改悔得道七  Ma-ha lô tích nghĩa chiêu độn cải hối đắc đạo thất  槃特誦掃忘篲誦篲忘掃八  bàn đặc tụng tảo vong tuệ tụng tuệ vong tảo bát  朱梨槃特誦一偈能解其義又以神力  chu lê bàn đặc tụng nhất kệ năng giải kỳ nghĩa hựu dĩ thần lực  授鉢九  thọ/thụ bát cửu  鴦崛鬘暴害人民遇佛出家得羅漢道十  ương quật man bạo hại nhân dân ngộ Phật xuất gia đắc La-hán đạo thập  蜜婆和吒羅漢等有習氣十一  mật Bà hòa trá La-hán đẳng hữu tập khí thập nhất  兄弟爭財請佛解競為說往事便得四  huynh đệ tranh tài thỉnh Phật giải cạnh vi/vì/vị thuyết vãng sự tiện đắc tứ  果第十二  quả đệ thập nhị  常給事眾僧飲食衣服得道十三  thường cấp sự chúng tăng ẩm thực y phục đắc đạo thập tam  見羅剎出家得道十四  kiến La-sát xuất gia đắc đạo thập tứ  有人避災出家見佛成道十五  hữu nhân tị tai xuất gia kiến Phật thành đạo thập ngũ  羅漢與象先身共為兄弟行善不同十六  La-hán dữ tượng tiên thân cọng vi/vì/vị huynh đệ hạnh/hành/hàng thiện bất đồng thập lục  五百盲兒崎嶇見佛眼明悟道十七  ngũ bách manh nhi khi khu kiến Phật nhãn minh ngộ đạo thập thất  旃陀羅兒被佛慈化悟道十八  chiên đà la nhi bị Phật từ hóa ngộ đạo thập bát  獵師捨家學道事十九  liệp sư xả gia học đạo sự thập cửu     僧大不納其妻出家山澤賊害得道一     tăng Đại bất nạp kỳ thê xuất gia sơn trạch tặc hại đắc đạo nhất 舍衛國人名曰厲。其家大富。 Xá-Vệ quốc nhân danh viết lệ 。kỳ gia Đại phú 。 年已老耄絕無繼嗣。禱祀日月天神無不必修。終不能得。 niên dĩ lão mạo tuyệt vô kế tự 。đảo tự nhật nguyệt thiên thần vô bất tất tu 。chung bất năng đắc 。 自念祈請無益。寶財消散產業不修。 tự niệm kì thỉnh vô ích 。bảo tài tiêu tán sản nghiệp bất tu 。 疾病相仍災害首尾。奴婢死亡六畜不孳。 tật bệnh tướng nhưng tai hại thủ vĩ 。nô tỳ tử vong lục súc bất 孳。 為妖孽神師所迷。云當有福而禍重至。 vi/vì/vị yêu nghiệt Thần sư sở mê 。vân đương hữu phước nhi họa trọng chí 。 由盲人吞毒謂為良藥。庶有瘳損遂喪其身。 do manh nhân thôn độc vị vi/vì/vị lương dược 。thứ hữu sưu tổn toại tang kỳ thân 。 吾既殺生祠祀當入地獄。而望天祚豈不惑哉。 ngô ký sát sanh từ tự đương nhập địa ngục 。nhi vọng Thiên tộ khởi bất hoặc tai 。 世有佛道高操之聖。學得仙者名曰應真。 thế hữu Phật đạo cao thao chi Thánh 。học đắc tiên giả danh viết ưng chân 。 淨如琉璃精進存想乃覩之耳。奉斯道者唯守靖寞。 tịnh như lưu ly tinh tấn tồn tưởng nãi đổ chi nhĩ 。phụng tư đạo giả duy thủ tĩnh mịch 。 無欲無求以斯為樂。現世得安終生天上。 vô dục vô cầu dĩ tư vi/vì/vị lạc/nhạc 。hiện thế đắc an chung sanh Thiên thượng 。 置吾常供養佛三尊。經涉一載婦遇生男。 trí ngô thường cúng dường Phật tam tôn 。Kinh thiệp nhất tái phụ ngộ sanh nam 。 字曰佛大。後復生男。字曰僧大。厲訓二子。 tự viết Phật Đại 。hậu phục sanh nam 。tự viết tăng Đại 。lệ huấn nhị tử 。 示以聖道。僧大稟性慈孝仁愛萬物。 thị dĩ Thánh đạo 。tăng Đại bẩm tánh từ hiếu nhân ái vạn vật 。 奉佛法戒親近沙門。清淨知足二親愛之。厲臥疾著床。 phụng Phật Pháp giới thân cận Sa Môn 。thanh tịnh tri túc nhị thân ái chi 。lệ ngọa tật trước/trứ sàng 。 即呼長子涕泣誡之。 tức hô trưởng tử thế khấp giới chi 。 夫生有死持戒者安犯戒者危。僧大尚小仁孝清白。 phu sanh hữu tử trì giới giả an phạm giới giả nguy 。tăng Đại thượng tiểu nhân hiếu thanh bạch 。 方以累汝言竟便沒故。後頻告數啟其兄欲作沙門。 phương dĩ luy nhữ ngôn cánh tiện một cố 。hậu tần cáo số khải kỳ huynh dục tác Sa Môn 。 其國法欲得婦。其言欲作沙門。佛大即為娉妻。 kỳ quốc Pháp dục đắc phụ 。kỳ ngôn dục tác Sa Môn 。Phật Đại tức vi/vì/vị phinh thê 。 索賢家女字快見。光華煒煒端正少雙。 tác/sách hiền gia nữ tự khoái kiến 。quang hoa vĩ vĩ đoan chánh thiểu song 。 婦歸升堂兄會賓客九族欣然。 phụ quy thăng đường huynh hội tân khách cửu tộc hân nhiên 。 兄於眾前謂其弟曰。當今之日肯作沙門乎。僧大答曰。 huynh ư chúng tiền vị kỳ đệ viết 。đương kim chi nhật khẳng tác Sa Môn hồ 。tăng Đại đáp viết 。 實我宿願。兄戲之曰。可從爾志。 thật ngã tú nguyện 。huynh hí chi viết 。khả tùng nhĩ chí 。 弟心歡喜為兄作禮即便入山。見一沙門。年少端正獨處樹下。 đệ tâm hoan hỉ vi/vì/vị huynh tác lễ tức tiện nhập sơn 。kiến nhất Sa Môn 。niên thiểu đoan chánh độc xứ/xử thụ hạ 。 問曰。賢者何緣行作沙門。 vấn viết 。hiền giả hà duyên hạnh/hành/hàng tác Sa Môn 。 其人已得應真之道。豫知去來無數劫事。謂僧大曰。 kỳ nhân dĩ đắc ưng chân chi đạo 。dự tri khứ lai vô số kiếp sự 。vị tăng Đại viết 。 佛說人好婬泆。如持炬火逆風而行。 Phật thuyết nhân hảo dâm dật 。như trì cự hỏa nghịch phong nhi hạnh/hành/hàng 。 其焰稍却不置炬者火燒其手。猶烏銜肉。鷹鸇追奪。 kỳ diệm sảo khước bất trí cự giả hỏa thiêu kỳ thủ 。do ô hàm nhục 。ưng chiên truy đoạt 。 烏不置肉災及軀命。吾以是故行作沙門。 ô bất trí nhục tai cập khu mạng 。ngô dĩ thị cố hạnh/hành/hàng tác Sa Môn 。 又如蜜塗利刀。小兒貪甜以舌舐之。有截舌之患。 hựu như mật đồ lợi đao 。tiểu nhi tham điềm dĩ thiệt thỉ chi 。hữu tiệt thiệt chi hoạn 。 婬泆之人苟快愚心。不惟其後。有燒身之害。 dâm dật chi nhân cẩu khoái ngu tâm 。bất duy kỳ hậu 。hữu thiêu thân chi hại 。 如蛾貪火色投入于燈。體見燒煮將何剋獲。 như nga tham hỏa sắc đầu nhập vu đăng 。thể kiến thiêu chử tướng hà khắc hoạch 。 為婬惑者不別善惡。遠賢親愚日就流冥。 vi/vì/vị dâm hoặc giả bất biệt thiện ác 。viễn hiền thân ngu nhật tựu lưu minh 。 亡國滅眾死入地獄。 vong quốc diệt chúng tử nhập địa ngục 。 惡著罪成悔將何逮(喻多不能備載)如是譬類。僧大頓首足下。 ác trước/trứ tội thành hối tướng hà đãi (dụ đa bất năng bị tái )như thị thí loại 。tăng Đại đốn thủ túc hạ 。 願去世濁履清淨道。奉沙門戒以為榮福。師曰小待。僧大曰。 nguyện khứ thế trược lý thanh tịnh đạo 。phụng Sa Môn giới dĩ vi/vì/vị vinh phước 。sư viết tiểu đãi 。tăng Đại viết 。 意欲入山禪寂。師曰。處山澤者當學星宿。 ý dục nhập sơn Thiền tịch 。sư viết 。xứ/xử sơn trạch giả đương học tinh tú 。 明知候時常當儲待水火麨蜜。所以然者。 minh tri hậu thời thường đương 儲đãi thủy hỏa xiểu mật 。sở dĩ nhiên giả 。 盜賊之求水火麨蜜。夜半向晨。問當解之。 đạo tặc chi cầu thủy hỏa xiểu mật 。dạ bán hướng Thần 。vấn đương giải chi 。 給賊所欲違其意者。賊輒殺人。僧大曰諾。 cấp tặc sở dục vi kỳ ý giả 。tặc triếp sát nhân 。tăng Đại viết nặc 。 敬奉慈教。却乃入山。其兄念曰。弟作沙門終不畜妻。 kính phụng từ giáo 。khước nãi nhập sơn 。kỳ huynh niệm viết 。đệ tác Sa Môn chung bất súc thê 。 快見端正心甚悅之。起從快見取琴彈之。 khoái kiến đoan chánh tâm thậm duyệt chi 。khởi tùng khoái kiến thủ cầm đạn chi 。 歌婬泆之曲曰。煌煌欝金生于野。 Ca dâm dật chi khúc viết 。hoàng hoàng uất kim sanh vu dã 。 過時不採花見棄捐。曼爾豐熾華色惟新。與我同歡。 quá thời bất thải hoa kiến khí quyên 。mạn nhĩ phong sí hoa sắc duy tân 。dữ ngã đồng hoan 。 快見覺欲為亂。以歌答之曰。 khoái kiến giác dục vi/vì/vị loạn 。dĩ Ca đáp chi viết 。 巍巍我師天人之尊。門徒清潔諡曰沙門。 nguy nguy ngã sư Thiên Nhân chi tôn 。môn đồ thanh khiết thụy viết Sa Môn 。 觀真為聖婬為畜倫。我受嚴戒不事二君。終不婬生寧就寸分。 quán chân vi/vì/vị Thánh dâm vi/vì/vị súc luân 。ngã thọ/thụ nghiêm giới bất sự nhị quân 。chung bất dâm sanh ninh tựu thốn phần 。 佛大作情悲之曲委靡之辭。 Phật Đại tác Tình bi chi khúc ủy mĩ/mị chi từ 。 宿心加爾故因良媒問名。詣師占相良時。慘慘惕惕。 tú tâm gia nhĩ cố nhân lương môi vấn danh 。nghệ sư chiêm tướng lương thời 。thảm thảm dịch dịch 。 懼爾不來。既覩爾顏我心怡怡。 cụ nhĩ Bất-lai 。ký đổ nhĩ nhan ngã tâm di di 。 今不合歡豈徒費哉。斯誓為定淑女何疑。快見惶灼。 kim bất hợp hoan khởi đồ phí tai 。tư thệ vi/vì/vị định thục nữ hà nghi 。khoái kiến hoàng chước 。 歌答之曰。佛設禮儀尊卑有敘。叔妻即子。 Ca đáp chi viết 。Phật thiết lễ nghi tôn ti hữu tự 。thúc thê tức tử 。 婿伯即父。我親奉戒日有隆舉。真與聖齊婬正。 婿bá tức phụ 。ngã thân phụng giới nhật hữu long cử 。chân dữ Thánh tề dâm chánh 。 蟲鼠。噫乎伯子烏。為斯語。兄心貪迷。 trùng thử 。y hồ bá tử ô 。vi/vì/vị tư ngữ 。huynh tâm tham mê 。 快見知其意甚不可轉移。快見又歌曰。 khoái kiến tri kỳ ý thậm bất khả chuyển di 。khoái kiến hựu Ca viết 。 夫人處世當遠二事不孝婬亂行違佛戒。天及賢者。 phu nhân xứ/xử thế đương viễn nhị sự bất hiếu dâm loạn hạnh/hành/hàng vi Phật giới 。Thiên cập hiền giả 。 箋其自異。佛大歌曰。爾之容色燡燡灼然。 tiên kỳ tự dị 。Phật Đại Ca viết 。nhĩ chi dung sắc 燡燡chước nhiên 。 普天美女豈有此爾顏。我心相悅故踰大山。 phổ Thiên mỹ nữ khởi hữu thử nhĩ nhan 。ngã tâm tướng duyệt cố du Đại sơn 。 快見自念。此人欲我悖狂之亂。沮致大難。 khoái kiến tự niệm 。thử nhân dục ngã bội cuồng chi loạn 。tự trí Đại nạn/nan 。 請說身中惡露不淨。爾乃却耳。快見重曰。 thỉnh thuyết thân trung ác lộ bất tịnh 。nhĩ nãi khước nhĩ 。khoái kiến trọng viết 。 仁貪我軀軀有何好。頭有九骨合為髑髏。 nhân tham ngã khu khu hữu hà hảo 。đầu hữu cửu cốt hợp vi/vì/vị độc lâu 。 如是具說諸不淨。佛大自念。汝念其婿何肯聽我。 như thị cụ thuyết chư bất tịnh 。Phật Đại tự niệm 。nhữ niệm kỳ 婿hà khẳng thính ngã 。 我殺弟者爾乃隨耳。即行募求數為賊者。 ngã sát đệ giả nhĩ nãi tùy nhĩ 。tức hạnh/hành/hàng mộ cầu số vi/vì/vị tặc giả 。 前與語曰。 tiền dữ ngữ viết 。 寧知我家所畜六籍奴子逃作沙門今在山中。賊曰識之。佛大即出金銀與之。 ninh tri ngã gia sở súc lục tịch nô tử đào tác Sa Môn kim tại sơn trung 。tặc viết thức chi 。Phật Đại tức xuất kim ngân dữ chi 。 爾殺奴子疾取其頭。及身上衣所持法服。 nhĩ sát nô tử tật thủ kỳ đầu 。cập thân thượng y sở Trì Pháp phục 。 足下履屣皆以將還。吾復重賜卿等金銀。 túc hạ lý tỉ giai dĩ tướng hoàn 。ngô phục trọng tứ khanh đẳng kim ngân 。 賊大喜曰。從吾取足即去入山。到其弟所呼曰。 tặc Đại hỉ viết 。tùng ngô thủ túc tức khứ nhập sơn 。đáo kỳ đệ sở hô viết 。 沙門汝疾出來。其弟出曰。諸君何求。 Sa Môn nhữ tật xuất lai 。kỳ đệ xuất viết 。chư quân hà cầu 。 吾有水火麨蜜可食。夜時已半。賊曰。不求水火。 ngô hữu thủy hỏa xiểu mật khả thực/tự 。dạ thời dĩ bán 。tặc viết 。bất cầu thủy hỏa 。 麨蜜不問。卿時欲得汝頭持走之耳。 xiểu mật bất vấn 。khanh thời dục đắc nhữ đầu trì tẩu chi nhĩ 。 其弟聞之。即大惶怖涕泣而曰。 kỳ đệ văn chi 。tức Đại hoàng bố/phố thế khấp nhi viết 。 吾非長者諸候子也。捨俗為道與世無諍。 ngô phi Trưởng-giả chư hậu tử dã 。xả tục vi/vì/vị đạo dữ thế vô tránh 。 學道日淺未獲溝港殺吾何益。賊曰。來為汝首。其弟語賊曰。 học đạo nhật thiển vị hoạch câu cảng sát ngô hà ích 。tặc viết 。lai vi/vì/vị nhữ thủ 。kỳ đệ ngữ tặc viết 。 欲得寶者吾與兄書令惠卿寶。賊曰。 dục đắc bảo giả ngô dữ huynh thư lệnh huệ khanh bảo 。tặc viết 。 子兄令我今來殺子。弟曰吾今死矣。由斯婦也。 tử huynh lệnh ngã kim lai sát tử 。đệ viết ngô kim tử hĩ 。do tư phụ dã 。 師前戒我。人與婬居。如持炬火逆風而行。 sư tiền giới ngã 。nhân dữ dâm cư 。như trì cự hỏa nghịch phong nhi hạnh/hành/hàng 。 若不捨之火將燒手。日冥即如師戒涕泣。 nhược/nhã bất xả chi hỏa tướng thiêu thủ 。nhật minh tức như sư giới thế khấp 。 從賊乞一歲活。賊曰。急取頭去。其弟重曰。 tùng tặc khất nhất tuế hoạt 。tặc viết 。cấp thủ đầu khứ 。kỳ đệ trọng viết 。 願莫即見殺。先斷我一髀置吾前也。 nguyện mạc tức kiến sát 。tiên đoạn ngã nhất bễ trí ngô tiền dã 。 賊斷一髀置於其前。弟遭此痛。天來其側曰。慎勿恐怖。 tặc đoạn nhất bễ trí ư kỳ tiền 。đệ tao thử thống 。Thiên lai kỳ trắc viết 。thận vật khủng bố 。 牢持汝心。汝前世時入畜生中。 lao trì nhữ tâm 。nhữ tiền thế thời nhập súc sanh trung 。 人所屠割稱賣汝肉非一世矣。地獄餓鬼汝皆更之。 nhân sở đồ cát xưng mại nhữ nhục phi nhất thế hĩ 。địa ngục ngạ quỷ nhữ giai cánh chi 。 苦痛以來非適今也。僧大白天。請報我師。 khổ thống dĩ lai phi thích kim dã 。tăng Đại bạch Thiên 。thỉnh báo ngã sư 。 天即語師曰。賊欲殺之。 Thiên tức ngữ sư viết 。tặc dục sát chi 。 汝弟子為人悲泣求哀欲得相見。師即飛往為說法曰。 nhữ đệ-tử vi/vì/vị nhân bi khấp cầu ai dục đắc tướng kiến 。sư tức phi vãng vi/vì/vị thuyết Pháp viết 。 天地須彌尚滅。海有消竭七日有壞。天下有風其名惟藍。 Thiên địa Tu-Di thượng diệt 。hải hữu tiêu kiệt thất nhật hữu hoại 。thiên hạ hữu phong kỳ danh duy lam 。 惟藍一起山山相搏斯風有滅。 duy lam nhất khởi sơn sơn tướng bác tư phong hữu diệt 。 況汝小軀何足數也。但當念佛。佛常自言。 huống nhữ tiểu khu hà túc số dã 。đãn đương niệm Phật 。Phật thường tự ngôn 。 盛必有衰合會有離榮位難保。身亦如之。僧大便得溝港道。 thịnh tất hữu suy hợp hội hữu ly vinh vị nạn/nan bảo 。thân diệc như chi 。tăng Đại tiện đắc câu cảng đạo 。 復斷一髀。重念師戒。復得頻來道。 phục đoạn nhất bễ 。trọng niệm sư giới 。phục đắc tần lai đạo 。 賊斷左手復念師戒。得不還道。賊斷右手。 tặc đoạn tả thủ phục niệm sư giới 。đắc Bất hoàn đạo 。tặc đoạn hữu thủ 。 復念師戒得應真道。即不畏三惡道。 phục niệm sư giới đắc ưng chân đạo 。tức bất úy tam ác đạo 。 生死自在無所復畏。僧大曰。取樹皮來。即為剝樹皮與之。 sanh tử tự tại vô sở phục úy 。tăng Đại viết 。thủ thụ/thọ bì lai 。tức vi/vì/vị bác thụ/thọ bì dữ chi 。 僧大取枝以為筆。自刺身血書樹皮曰。 tăng Đại thủ chi dĩ vi/vì/vị bút 。tự thứ thân huyết thư thụ/thọ bì viết 。 大兄起居隨時安善。二親在時以吾累兄。 Đại huynh khởi cư tùy thời an thiện 。nhị thân tại thời dĩ ngô luy huynh 。 兄不承之違廢親教。以女色故骨肉相殘。 huynh bất thừa chi vi phế thân giáo 。dĩ nữ sắc cố cốt nhục tướng tàn 。 違親慈教為不孝也。殘殺人命為不仁也。 vi thân từ giáo vi ất hiếu dã 。tàn sát nhân mạng vi/vì/vị bất nhân dã 。 殺一畜生其罪不少。況殺應真五不中止。 sát nhất súc sanh kỳ tội bất thiểu 。huống sát ưng chân ngũ bất trung chỉ 。 今吾善遊寂寞從此長別。努力努力願崇真道。申頸長二尺。 kim ngô thiện du tịch mịch tòng thử trường/trưởng biệt 。nỗ lực nỗ lực nguyện sùng chân đạo 。thân cảnh trường/trưởng nhị xích 。 語諸賊曰。子斷吾頭。由截泥頭也。 ngữ chư tặc viết 。tử đoạn ngô đầu 。do tiệt nê đầu dã 。 吾恐汝等墮地獄中。賊前斷頭。取身上衣杖蓰及鉢。 ngô khủng nhữ đẳng đọa địa ngục trung 。tặc tiền đoạn đầu 。thủ thân thượng y trượng tỉ cập bát 。 持與兄所兄以金銀重謝賊。 trì dữ huynh sở huynh dĩ kim ngân trọng tạ tặc 。 兄取弟頭為作假身。以頭著上以衣衣之。 huynh thủ đệ đầu vi/vì/vị tác giả thân 。dĩ đầu trước/trứ thượng dĩ y y chi 。 杖鉢及蓰皆著其傍。謂快見曰。汝婿來歸可問訊之。 trượng bát cập tỉ giai trước/trứ kỳ bàng 。vị khoái kiến viết 。nhữ 婿lai quy khả vấn tấn chi 。 快見大喜走至其所。見下目坐以為思道。 khoái kiến Đại hỉ tẩu chí kỳ sở 。kiến hạ mục tọa dĩ vi/vì/vị tư đạo 。 妻不敢呼具作美食。須念道覺當飯之。日中不覺。 thê bất cảm hô cụ tác mỹ thực/tự 。tu niệm đạo giác đương phạn chi 。nhật trung bất giác 。 妻因前日今已中恐過時也。怪其不應。 thê nhân tiền nhật kim dĩ trung khủng quá thời dã 。quái kỳ bất ưng 。 牽衣頭脫身皆分散。妻躄踴呼曰。 khiên y đầu thoát thân giai phần tán 。thê tích dũng hô viết 。 子竟坐我致見殘賊。哀憤呼天肝心崩裂。 tử cánh tọa ngã trí kiến tàn tặc 。ai phẫn hô Thiên can tâm băng liệt 。 血從口出奄忽而逝。戒行清白難污如空。樹心聖範難動如地。 huyết tùng khẩu xuất yểm hốt nhi thệ 。giới hạnh/hành/hàng thanh bạch nạn/nan ô như không 。thụ/thọ tâm Thánh phạm nạn/nan động như địa 。 真淨行高難及如天。其未終時諸天咨嗟。 chân tịnh hạnh cao nạn/nan cập như Thiên 。kỳ vị chung thời chư Thiên tư ta 。 迎其魂靈處忉利天。忍須臾之頃。 nghênh kỳ hồn linh xứ/xử Đao Lợi Thiên 。nhẫn tu du chi khoảnh 。 獲天上難盡之榮。兄入禪室。視弟頭身分散。 hoạch Thiên thượng nạn/nan tận chi vinh 。huynh nhập Thiền thất 。thị đệ đầu thân phần tán 。 婦吐血亡。呼曰。咄咄。 phụ thổ huyết vong 。hô viết 。đốt đốt 。 吾為逆天所作酷裂乃致於此。即至賊所問。弟臨沒將有遺言乎。 ngô vi/vì/vị nghịch Thiên sở tác khốc liệt nãi trí ư thử 。tức chí tặc sở vấn 。đệ lâm một tướng hữu di ngôn hồ 。 賊以書見之。辭喻悽惻讀竟五內咽塞涕泣交橫。 tặc dĩ thư kiến chi 。từ dụ thê trắc độc cánh ngũ nội yết tắc thế khấp giao hoạnh 。 吾違尊親臨亡慈教。骨肉相殘。又殺應真。 ngô vi tôn thân lâm vong từ giáo 。cốt nhục tướng tàn 。hựu sát ưng chân 。 感隔而死。死入地獄。王及臣民莫不涕泣。 cảm cách nhi tử 。tử nhập địa ngục 。Vương cập thần dân mạc bất thế khấp 。 歎述清德殯葬其弟。四輦立塔。 thán thuật thanh đức tấn táng kỳ đệ 。tứ liễn lập tháp 。 天龍鬼神側塞空中。散華燒香無不哽咽。及別大快見。 Thiên Long quỷ thần trắc tắc không trung 。tán hoa thiêu hương vô bất ngạnh yết 。cập biệt Đại khoái kiến 。 國人哀慟。歌歎其德(出佛大僧大經)。 quốc nhân ai đỗng 。Ca thán kỳ đức (xuất Phật đại tăng Đại Nhật kinh )。     金天前生與婦共以水物施僧今身得井出物     kim Thiên tiền sanh dữ phụ cọng dĩ thủy vật thí tăng kim thân đắc tỉnh xuất vật     如意二     như ý nhị 舍衛國有一長者。其家大富。生一男兒。 Xá-Vệ quốc hữu nhất Trưởng-giả 。kỳ gia Đại phú 。sanh nhất nam nhi 。 身體金色。相師占省見其奇相。即為立字。 thân thể kim sắc 。tướng sư chiêm tỉnh kiến kỳ kì tướng 。tức vi/vì/vị lập tự 。 字修越那提婆(梁言金天)其生之日。 tự tu việt na đề Bà (lương ngôn kim Thiên )kỳ sanh chi nhật 。 家中自然出一井水。縱廣八尺。汲用其水能稱人意。 gia trung tự nhiên xuất nhất tỉnh thủy 。túng quảng bát xích 。cấp dụng kỳ thủy năng xưng nhân ý 。 一切所須如心即出。兒年轉大才藝博通。 nhất thiết sở tu như tâm tức xuất 。nhi niên chuyển Đại tài nghệ bác thông 。 長者愛之。未敢逆意。而作是念。 Trưởng-giả ái chi 。vị cảm nghịch ý 。nhi tác thị niệm 。 我子端正容貌無倫。要當推求選擇名女。金容妙體。 ngã tử đoan chánh dung mạo vô luân 。yếu đương thôi cầu tuyển trạch danh nữ 。kim dung diệu thể 。 類我兒者當往求之。即募諸賈周遍求之。 loại ngã nhi giả đương vãng cầu chi 。tức mộ chư cổ chu biến cầu chi 。 時閻婆國有大長者。方生一女。 thời diêm Bà quốc hữu Đại Trưởng-giả 。phương sanh nhất nữ 。 字修跋那波婆蘇(梁言光明)端正非凡身體金色。初生之日。 tự tu Bạt na ba Bà tô (lương ngôn quang minh )đoan chánh phi phàm thân thể kim sắc 。sơ sanh chi nhật 。 亦有自然八尺井水。其井所出稱適人意。時彼長者。 diệc hữu tự nhiên bát xích tỉnh thủy 。kỳ tỉnh sở xuất xưng thích nhân ý 。thời bỉ Trưởng-giả 。 亦自念言。我女端正。要得賢士。 diệc tự niệm ngôn 。ngã nữ đoan chánh 。yếu đắc hiền sĩ 。 如我女比乃當嫁與。爾時女名遠布舍衛。 như ngã nữ bỉ nãi đương giá dữ 。nhĩ thời nữ danh viễn bố Xá-vệ 。 金天名稱復聞女家。時二長者各懷歡喜。求為婚姻。 kim Thiên danh xưng phục văn nữ gia 。thời nhị Trưởng-giả các hoài hoan hỉ 。cầu vi/vì/vị hôn nhân 。 娶婦既竟。還至舍衛。時金天家便設上供。 thú phụ ký cánh 。hoàn chí Xá-vệ 。thời kim Thiên gia tiện thiết thượng cung 。 請佛及僧供養。一日佛受其請。為長者及金天夫婦。 thỉnh Phật cập tăng cúng dường 。nhất nhật Phật thọ/thụ kỳ thỉnh 。vi/vì/vị Trưởng-giả cập kim Thiên phu phụ 。 廣宣妙法。皆獲須陀洹。佛還精舍。金天與婦。 quảng tuyên diệu pháp 。giai hoạch Tu đà Hoàn 。Phật hoàn Tịnh Xá 。kim Thiên dữ phụ 。 白父母求索出家。父母聽許。俱往佛所。佛言。 bạch phụ mẫu cầu tác xuất gia 。phụ mẫu thính hứa 。câu vãng Phật sở 。Phật ngôn 。 善來比丘鬚髮自墮法衣著身便成沙門。 thiện lai Tỳ-kheo tu phát tự đọa Pháp y trước/trứ thân tiện thành Sa Môn 。 漸漸教化悉成羅漢。佛言。過去毘婆尸佛滅後。 tiệm tiệm giáo hóa tất thành La-hán 。Phật ngôn 。quá khứ Tỳ bà Thi Phật diệt hậu 。 遺法在世。有諸比丘遊行教化到一村落。 di pháp tại thế 。hữu chư Tỳ-kheo du hạnh/hành/hàng giáo hóa đáo nhất thôn lạc 。 有諸人民豪賢長者。見眾僧至各競供養。 hữu chư nhân dân hào hiền Trưởng-giả 。kiến chúng tăng chí các cạnh cúng dường 。 時有夫妻二人。貧餓困乏。每自惟念。 thời hữu phu thê nhị nhân 。bần ngạ khốn phạp 。mỗi tự duy niệm 。 我父在時財寶積滿。今者我身貧困極甚。何其苦耶。 ngã phụ tại thời tài Bảo Tích mãn 。kim giả ngã thân bần khốn cực thậm 。hà kỳ khổ da 。 爾時雖富不遭斯等聖眾之僧。 nhĩ thời tuy phú bất tao tư đẳng Thánh chúng chi tăng 。 今既得值無錢供養。愴然而啼。婦見夫啼而語婿言。 kim ký đắc trị vô tiễn cúng dường 。sảng nhiên nhi Đề 。phụ kiến phu Đề nhi ngữ 婿ngôn 。 今汝可往至本舍中。於故藏內推覓錢寶當用供養。 kim nhữ khả vãng chí bổn xá trung 。ư cố tạng nội thôi mịch tiễn bảo đương dụng cúng dường 。 夫如婦言。至故藏內得一金錢。 phu như phụ ngôn 。chí cố tạng nội đắc nhất kim tiễn 。 于時其婦有一明鏡。即共同心以用布施。 vu thời kỳ phụ hữu nhất minh kính 。tức cộng đồng tâm dĩ dụng bố thí 。 買一新瓶盛滿淨水。以此金錢著瓶水中。以錢著上。 mãi nhất tân bình thịnh mãn tịnh thủy 。dĩ thử kim tiễn trước/trứ bình thủy trung 。dĩ tiễn trước/trứ thượng 。 持至僧所。至心布施。於時眾僧即為受之。 trì chí tăng sở 。chí tâm bố thí 。ư thời chúng tăng tức vi/vì/vị thọ/thụ chi 。 各各取水而用洗鉢。復有取水而飲之者。時彼夫婦。 các các thủ thủy nhi dụng tẩy bát 。phục hưũ thủ thủy nhi ẩm chi giả 。thời bỉ phu phụ 。 歡喜情悅遇疾命終。生忉利天。時貧人者。 hoan hỉ Tình duyệt ngộ tật mạng chung 。sanh Đao Lợi Thiên 。thời bần nhân giả 。 此金天夫婦是也(出賢愚經第五卷)。 thử kim Thiên phu phụ thị dã (xuất hiền ngu Kinh đệ ngũ quyển )。     阿娑陀為尼所悟得道度於商主三     a sa đà vi/vì/vị ni sở ngộ đắc đạo độ ư thương chủ tam 有天護商主。往陸求那國。常樂布施。 hữu Thiên hộ thương chủ 。vãng lục cầu na quốc 。thường lạc/nhạc bố thí 。 於佛生信。欲先入海。若安隱還。 ư Phật sanh tín 。dục tiên nhập hải 。nhược/nhã an ổn hoàn 。 我當於佛法中作五年大會。天人國內無不聞知。 ngã đương ư Phật Pháp trung tác ngũ niên đại hội 。Thiên Nhân quốc nội vô bất văn tri 。 時有一阿羅漢比丘尼。同往彼國。思惟觀察。 thời hữu nhất A-la-hán Tì-kheo-ni 。đồng vãng bỉ quốc 。tư tánh quan sát 。 知天護得安隱還作五年大會。請一萬八千比丘。 tri Thiên hộ đắc an ổn hoàn tác ngũ niên đại hội 。thỉnh nhất vạn bát thiên Tỳ-kheo 。 皆阿羅漢。學人倍多。凡夫無數。 giai A-la-hán 。học nhân bội đa 。phàm phu vô số 。 即見上座名阿娑陀。乃是凡夫甚能精進。入僧伽藍從次作禮。 tức kiến Thượng tọa danh a sa đà 。nãi thị phàm phu thậm năng tinh tấn 。nhập tăng già lam tùng thứ tác lễ 。 謂上座曰。大德甚不端嚴。上座心自思惟。 vị Thượng tọa viết 。Đại Đức thậm bất đoan nghiêm 。Thượng tọa tâm tự tư tánh 。 云何以我為不端嚴。即自觀身見鬚髮長。 vân hà dĩ ngã vi/vì/vị bất đoan nghiêm 。tức tự quán thân kiến tu phát trường/trưởng 。 即喚年少剃除鬚髮。比丘尼由言不端嚴。 tức hoán niên thiểu thế trừ tu phát 。Tì-kheo-ni do ngôn bất đoan nghiêm 。 上座更喚年少浣染衣服。尼復至僧伽藍。 Thượng tọa cánh hoán niên thiểu hoán nhiễm y phục 。ni phục chí tăng già lam 。 故言不端嚴。上座瞋曰。我已剃鬚髮及浣染衣竟。 cố ngôn bất đoan nghiêm 。Thượng tọa sân viết 。ngã dĩ thế tu phát cập hoán nhiễm y cánh 。 云何謂我不端嚴耶。比丘尼言。 vân hà vị ngã bất đoan nghiêm da 。Tì-kheo-ni ngôn 。 佛法以得四果為莊嚴。 Phật Pháp dĩ đắc tứ quả vi/vì/vị trang nghiêm 。 大德聞商主天護作師子吼五年大會不。答言聞。大德是凡夫為第一上座。 Đại Đức văn thương chủ Thiên hộ tác sư tử hống ngũ niên đại hội bất 。đáp ngôn văn 。Đại Đức thị phàm phu vi/vì/vị đệ nhất Thượng tọa 。 在羅漢眾中先受供養。是莊嚴不。 tại La-hán chúng trung tiên thọ cúng dường 。thị trang nghiêm bất 。 大德方悟啼泣懊惱。比丘尼言。何故啼泣。答言。姊妹。 Đại Đức phương ngộ Đề khấp áo não 。Tì-kheo-ni ngôn 。hà cố Đề khấp 。đáp ngôn 。tỷ muội 。 我今已老無可堪任。比丘尼言。 ngã kim dĩ lão vô khả kham nhâm 。Tì-kheo-ni ngôn 。 如來法可見無有於時節。大德可往那哆婆哆寺。 Như Lai Pháp khả kiến vô hữu ư thời tiết 。Đại Đức khả vãng na sỉ Bà sỉ tự 。 就優波笈多比丘。此比丘佛之所記。 tựu ưu ba Cấp-đa Tỳ-kheo 。thử Tỳ-kheo Phật chi sở kí 。 我弟子中教化第一。時長老比丘至。優波笈多出而迎之語言。 ngã đệ-tử trung giáo hóa đệ nhất 。thời Trưởng-lão Tỳ-kheo chí 。ưu ba Cấp-đa xuất nhi nghênh chi ngữ ngôn 。 大德。洗足消息。答言。我未洗足。 Đại Đức 。tẩy túc tiêu tức 。đáp ngôn 。ngã vị tẩy túc 。 欲見優波笈多。時優波笈多弟子曰。大德。 dục kiến ưu ba Cấp-đa 。thời ưu ba Cấp-đa đệ-tử viết 。Đại Đức 。 此即是優波笈多。來迎大德。即大歡喜便自洗足。 thử tức thị ưu ba Cấp-đa 。lai nghênh Đại Đức 。tức đại hoan hỉ tiện tự tẩy túc 。 優波笈多即教化之。為覓檀越。洗浴飲食種種供養。 ưu ba Cấp-đa tức giáo hóa chi 。vi/vì/vị mịch đàn việt 。tẩy dục ẩm thực chủng chủng cúng dường 。 語維那言。今有得二解脫比丘入坐禪處。 ngữ duy na ngôn 。kim hữu đắc nhị giải thoát Tỳ-kheo nhập tọa Thiền xứ/xử 。 乃至一萬八千阿羅漢悉入禪處。 nãi chí nhất vạn bát thiên A-la-hán tất nhập Thiền xứ/xử 。 是時比丘入第一禪坐處坐。時優波笈多入火光三昧。 Thị thời Tỳ-kheo nhập đệ nhất Thiền tọa xứ/xử tọa 。thời ưu ba Cấp-đa nhập hỏa quang tam muội 。 如是一萬八千阿羅漢。悉入火光三昧。 như thị nhất vạn bát thiên A-la-hán 。tất nhập hỏa quang tam muội 。 比丘見之心生歡喜。優波笈多教化說法。 Tỳ-kheo kiến chi tâm sanh hoan hỉ 。ưu ba Cấp-đa giáo hóa thuyết Pháp 。 比丘精進思惟得阿羅漢果。還其本國。阿羅漢比丘尼。 Tỳ-kheo tinh tấn tư tánh đắc A-la-hán quả 。hoàn kỳ bổn quốc 。A-la-hán Tì-kheo-ni 。 往僧伽藍禮拜說言。今日大德莊嚴。答曰。 vãng tăng già lam lễ bái thuyết ngôn 。kim nhật Đại Đức trang nghiêm 。đáp viết 。 姊妹力也。及五年大會。天護問上座。 tỷ muội lực dã 。cập ngũ niên đại hội 。Thiên hộ vấn Thượng tọa 。 世尊種種說法。上座所說而無有異。上座答言。 Thế Tôn chủng chủng thuyết Pháp 。Thượng tọa sở thuyết nhi vô hữu dị 。Thượng tọa đáp ngôn 。 於過去世九十一劫。我等為商主入海採寶。 ư quá khứ thế cửu thập nhất kiếp 。ngã đẳng vi/vì/vị thương chủ nhập hải thải bảo 。 誓取滿舶。還閻浮提。時遇大風吹舶墮沙海。 thệ thủ mãn bạc 。hoàn Diêm-phù-đề 。thời ngộ Đại phong xuy bạc đọa sa hải 。 我等為毘婆尸佛。聚沙為塔以珍寶物而供養之。 ngã đẳng vi/vì/vị Tỳ bà Thi Phật 。tụ sa vi/vì/vị tháp dĩ trân bảo vật nhi cúng dường chi 。 時有諸天示我道路言。剋後七日有大水來。 thời hữu chư Thiên thị ngã đạo lộ ngôn 。khắc hậu thất nhật hữu Đại thủy lai 。 當泛汝舶入閻浮提。及至七日。果如天言。 đương phiếm nhữ bạc nhập Diêm-phù-đề 。cập chí thất nhật 。quả như Thiên ngôn 。 以此沙塔因緣。經九十一劫不墮惡道。 dĩ thử sa tháp nhân duyên 。Kinh cửu thập nhất kiếp bất đọa ác đạo 。 今得阿羅漢果。汝今能供養。 kim đắc A-la-hán quả 。nhữ kim năng cúng dường 。 爾許多人於三寶所。我說呪願生死苦無窮。汝今可出家。 nhĩ hứa đa nhân ư Tam Bảo sở 。ngã thuyết chú nguyện sanh tử khổ vô cùng 。nhữ kim khả xuất gia 。 天護奉旨即為沙門。得阿羅漢道(出阿育王經第九卷)。 Thiên hộ phụng chỉ tức vi/vì/vị Sa Môn 。đắc A-la-hán đạo (xuất A-dục Vương Kinh đệ cửu quyển )。     脩羅陀在胎令母性溫和精進得道四     tu La đà tại thai lệnh mẫu tánh ôn hòa tinh tấn đắc đạo tứ 巴連弗國有商主。名曰須陀那。 ba liên phất quốc hữu thương chủ 。danh viết tu đà na 。 中陰眾生來入母胎。即令其母質直溫和。無諸邪想。 trung uẩn chúng sanh lai nhập mẫu thai 。tức lệnh kỳ mẫu chất trực ôn hòa 。vô chư tà tưởng 。 夫以問師。師答曰。懷良善子。後生一兒。 phu dĩ vấn sư 。sư đáp viết 。hoài lương thiện tử 。hậu sanh nhất nhi 。 名曰脩羅陀。年漸長大。求欲出家。父母即聽。 danh viết tu La đà 。niên tiệm trường đại 。cầu dục xuất gia 。phụ mẫu tức thính 。 勤行精進。證羅漢果(出阿含經第二十五卷)。 cần hạnh/hành/hàng tinh tấn 。chứng La-hán quả (xuất A-Hàm Kinh đệ nhị thập ngũ quyển )。     差摩因疾說法心得解脫五     sái ma nhân tật thuyết Pháp tâm đắc giải thoát ngũ 差摩比丘身得重病。受大苦痛。 sái ma Tỳ-kheo thân đắc trọng bệnh 。thọ/thụ đại khổ thống 。 陀娑比丘為瞻病者。時諸上座令陀娑比丘。 đà sa Tỳ-kheo vi/vì/vị chiêm bệnh giả 。thời chư Thượng tọa lệnh đà sa Tỳ-kheo 。 為病者說五受陰法。往反至再。 vi/vì/vị bệnh giả thuyết ngũ thọ uẩn Pháp 。vãng phản chí tái 。 差摩比丘語陀娑比丘。何煩令汝驅馳往反。汝取杖來我自扶杖。 sái ma Tỳ-kheo ngữ đà sa Tỳ-kheo 。hà phiền lệnh nhữ khu trì vãng phản 。nhữ thủ trượng lai ngã tự phù trượng 。 詣彼上座。彼上座遙見差摩扶杖而來。 nghệ bỉ Thượng tọa 。bỉ Thượng tọa dao kiến sái ma phù trượng nhi lai 。 自為敷座命令就坐。更為具說往古談論。 tự vi/vì/vị phu tọa mạng lệnh tựu tọa 。cánh vi/vì/vị cụ thuyết vãng cổ đàm luận 。 差摩比丘即便說法。時彼上座。遠塵離垢得法眼淨。 sái ma Tỳ-kheo tức tiện thuyết Pháp 。thời bỉ Thượng tọa 。viễn trần ly cấu đắc pháp nhãn tịnh 。 差摩比丘不起諸漏。心得解脫(出差摩比丘喻重病經)。 sái ma Tỳ-kheo bất khởi chư lậu 。tâm đắc giải thoát (xuất sái ma Tỳ-kheo dụ trọng bệnh Kinh )。     拘提六反退定害身取證六     câu Đề lục phản thoái định hại thân thủ chứng lục 昔佛在舍衛國。弟子拘提。 tích Phật tại Xá-Vệ quốc 。đệ-tử câu Đề 。 於羅漢果六反退還。至第七頭。自覺身證。復恐退還。 ư La-hán quả lục phản thoái hoàn 。chí đệ thất đầu 。tự giác thân chứng 。phục khủng thoái hoàn 。 即求利劍自害其命。是時魔波旬。求比丘神為生何處。 tức cầu lợi kiếm tự hại kỳ mạng 。Thị thời Ma ba tuần 。cầu Tỳ-kheo Thần vi/vì/vị sanh hà xứ/xử 。 而不能知。即往問佛。世尊告曰。 nhi bất năng trai 。tức vãng vấn Phật 。Thế Tôn cáo viết 。 拘提比丘已取滅度。神識處空與空合體。 câu Đề Tỳ-kheo dĩ thủ diệt độ 。thần thức xứ/xử không dữ không hợp thể 。 弊魔聞已心興欝毒。舉身自投青蓮池浴。 tệ ma văn dĩ tâm hưng uất độc 。cử thân tự đầu thanh liên trì dục 。 池水涌沸水性皆終。以此因緣諸比丘等。 trì thủy dũng phí thủy tánh giai chung 。dĩ thử nhân duyên chư Tỳ-kheo đẳng 。 皆勤精進恐復退還(出說拘提比丘經)。 giai cần tinh tấn khủng phục thoái hoàn (xuất thuyết câu Đề Tỳ-kheo Kinh )。     摩訶盧惜義招鈍改悔得道七     Ma-ha lô tích nghĩa chiêu độn cải hối đắc đạo thất 昔有一國。名多摩羅。去城七里有精舍。 tích hữu nhất quốc 。danh đa ma la 。khứ thành thất lý hữu Tịnh Xá 。 五百沙門常處其中。讚經行道。 ngũ bách Sa Môn thường xứ/xử kỳ trung 。tán kinh hành đạo 。 有一長老比丘。名摩訶盧。為人闇塞。 hữu nhất Trưởng-lão Tỳ-kheo 。danh Ma-ha lô 。vi/vì/vị nhân ám tắc 。 五百道人傳共教之。數年之中不得一偈。眾共輕之。 ngũ bách đạo nhân truyền cọng giáo chi 。số niên chi trung bất đắc nhất kệ 。chúng cọng khinh chi 。 不將會同常守精舍。勅令掃除。後日國王請諸道人。 bất tướng hội đồng thường thủ Tịnh Xá 。sắc lệnh tảo trừ 。hậu nhật Quốc Vương thỉnh chư đạo nhân 。 入宮供養。摩訶盧比丘自念言。 nhập cung cúng dường 。Ma-ha lô Tỳ-kheo tự niệm ngôn 。 我生世間闇塞如此。不知一偈人所薄賤。用是活為。 ngã sanh thế gian ám tắc như thử 。bất tri nhất kệ nhân sở bạc tiện 。dụng thị hoạt vi/vì/vị 。 即持繩至後園中大樹下。欲自絞死。 tức trì thằng chí hậu viên trung Đại thụ hạ 。dục tự giảo tử 。 佛以道眼遙見如是。化作樹神半身人現。而呵之曰。 Phật dĩ đạo nhãn dao kiến như thị 。hóa tác thụ/thọ Thần bán thân nhân hiện 。nhi ha chi viết 。 咄比丘。何為作此。摩訶盧即具陳辛苦。化神呵曰。 đốt Tỳ-kheo 。hà vi/vì/vị tác thử 。Ma-ha lô tức cụ trần tân khổ 。hóa Thần ha viết 。 勿得作是。且聽我言。往迦葉佛時。 vật đắc tác thị 。thả thính ngã ngôn 。vãng Ca-diếp Phật thời 。 卿作三藏沙門。有五百弟子。自以多智輕慢眾人。 khanh tác Tam Tạng Sa Môn 。hữu ngũ bách đệ-tử 。tự dĩ đa trí khinh mạn chúng nhân 。 悋惜經義初不訓誨。是以世世所生諸根闇鈍。 lẫn tích Kinh nghĩa sơ bất huấn hối 。thị dĩ thế thế sở sanh chư căn ám độn 。 但當自責何為自賤。 đãn đương tự trách hà vi/vì/vị tự tiện 。 於是世尊即現光像為說妙偈。時摩訶盧稽首佛足。 ư thị Thế Tôn tức hiện quang tượng vi/vì/vị thuyết diệu kệ 。thời Ma-ha lô khể thủ Phật túc 。 思惟偈義即入定意。尋在佛前得羅漢道。 tư tánh kệ nghĩa tức nhập định ý 。tầm tại Phật tiền đắc La-hán đạo 。 自識宿命無數世事。三藏眾經即貫在心。佛語摩訶盧。 tự thức tú mạng vô số thế sự 。Tam Tạng chúng Kinh tức quán tại tâm 。Phật ngữ Ma-ha lô 。 著衣持鉢就王宮食。在五百道人上坐。 trước y trì bát tựu vương cung thực/tự 。tại ngũ bách đạo nhân Thượng tọa 。 此諸道人是卿先世五百弟子。還為說法令得道迹。 thử chư đạo nhân thị khanh tiên thế ngũ bách đệ-tử 。hoàn vi/vì/vị thuyết Pháp lệnh đắc đạo tích 。 并使國王明信罪福。即便受教。入王宮裏。 tinh sử Quốc Vương minh tín tội phước 。tức tiện thọ giáo 。nhập vương cung lý 。 坐於上坐。眾人心恚怪其所以。 tọa ư Thượng tọa 。chúng nhân tâm nhuế/khuể quái kỳ sở dĩ 。 各護王意不敢呼遣。念其愚冥不曉達嚫。心為之疲。 các hộ Vương ý bất cảm hô khiển 。niệm kỳ ngu minh bất hiểu đạt sấn 。tâm vi/vì/vị chi bì 。 王便下食手自斟酌。摩訶盧即為達嚫。 Vương tiện hạ thực/tự thủ tự châm chước 。Ma-ha lô tức vi/vì/vị đạt sấn 。 音如雷震清辭兩下。坐上道人驚怖自悔。皆得羅漢。 âm như lôi chấn thanh từ lượng (lưỡng) hạ 。tọa thượng đạo nhân kinh phố tự hối 。giai đắc La-hán 。 為王說法莫不解悟。群臣百官。 vi/vì/vị Vương thuyết Pháp mạc bất giải ngộ 。quần thần bá quan 。 皆得須陀洹(出法句經譬喻第一卷)。 giai đắc Tu đà Hoàn (xuất Pháp Cú Kinh thí dụ đệ nhất quyển )。     槃特誦掃忘篲誦篲忘掃八     bàn đặc tụng tảo vong tuệ tụng tuệ vong tảo bát 朱梨槃特兄曰。汝若不能持戒還作白衣。 chu lê bàn đặc huynh viết 。nhữ nhược/nhã bất năng trì giới hoàn tác bạch y 。 槃特詣祇洹門泣淚。佛告之曰。汝何故悲。 bàn đặc nghệ kì hoàn môn khấp lệ 。Phật cáo chi viết 。nhữ hà cố bi 。 以兄言答。佛言。勿怖。我成無上士正覺。 dĩ huynh ngôn đáp 。Phật ngôn 。vật bố/phố 。ngã thành Vô-thượng-Sĩ chánh giác 。 不由汝兄。手牽槃特。詣靜室教執掃篲令誦。 bất do nhữ huynh 。thủ khiên bàn đặc 。nghệ tĩnh thất giáo chấp tảo tuệ lệnh tụng 。 槃特誦掃忘篲誦篲忘掃。 bàn đặc tụng tảo vong tuệ tụng tuệ vong tảo 。 乃經數日掃篲復名除垢。槃特思念。灰土瓦石若除即清淨也。 nãi Kinh số nhật tảo tuệ phục danh trừ cấu 。bàn đặc tư niệm 。hôi độ ngõa thạch nhược/nhã trừ tức thanh tịnh dã 。 結縛是垢。智慧能除。我今以智慧篲掃。 kết phược thị cấu 。trí tuệ năng trừ 。ngã kim dĩ trí tuệ tuệ tảo 。 除諸結結縛(出增一阿含經第一卷)。 trừ chư kết/kiết kết phược (xuất Tăng Nhất A Hàm Kinh đệ nhất quyển )。     朱利槃特誦一偈能解其義又以神力授鉢     Châu lợi bàn đặc tụng nhất kệ năng giải kỳ nghĩa hựu dĩ thần lực thọ/thụ bát     九     cửu 佛在舍衛國。有一比丘字槃特。 Phật tại Xá-Vệ quốc 。hữu nhất Tỳ-kheo tự bàn đặc 。 新作出家稟性闇塞。佛令五百羅漢日日教之。 tân tác xuất gia bẩm tánh ám tắc 。Phật lệnh ngũ bách la hán nhật nhật giáo chi 。 三年之中不得一偈。國中四輩知其愚冥。佛愍傷之。 tam niên chi trung bất đắc nhất kệ 。quốc trung tứ bối tri kỳ ngu minh 。Phật mẫn thương chi 。 即呼著前。授與一偈。守口攝意身莫犯。 tức hô trước/trứ tiền 。thụ dữ nhất kệ 。thủ khẩu nhiếp ý thân mạc phạm 。 如是行者得度世。槃特感佛慈恩。 như thị hành giả đắc độ thế 。bàn đặc cảm Phật từ ân 。 歡喜心開誦偈上口。佛告之曰。汝今年老方得一偈。 hoan hỉ tâm khai tụng kệ thượng khẩu 。Phật cáo chi viết 。nhữ kim niên lão phương đắc nhất kệ 。 人皆知之。不足為奇。今當為汝解說其義。 nhân giai tri chi 。bất túc vi/vì/vị kì 。kim đương vi/vì/vị nhữ giải thuyết kỳ nghĩa 。 一心身三口四意三所由。觀其所起察其所滅。 nhất tâm thân tam khẩu tứ ý tam sở do 。quán kỳ sở khởi sát kỳ sở diệt 。 三界五道輪轉不息。由之昇天。 tam giới ngũ đạo luân chuyển bất tức 。do chi thăng thiên 。 由之墮淵由之得道。泥洹自然。分別為說無量妙法。 do chi đọa uyên do chi đắc đạo 。nê hoàn tự nhiên 。phân biệt vi/vì/vị thuyết vô lượng diệu pháp 。 霍然心開得羅漢道。時有五百比丘尼。別有精舍。 hoắc nhiên tâm khai đắc La-hán đạo 。thời hữu ngũ bách Tì-kheo-ni 。biệt hữu Tịnh Xá 。 佛曰遣一比丘為說經法。明日槃特次應當行。 Phật viết khiển nhất Tỳ-kheo vi/vì/vị thuyết Kinh Pháp 。minh nhật bàn đặc thứ ứng đương hạnh/hành/hàng 。 諸尼聞之。皆豫含笑。 chư ni văn chi 。giai dự hàm tiếu 。 明日來者我等當逆說其偈。令之慚愧無所一言。明日槃特往。 minh nhật lai giả ngã đẳng đương nghịch thuyết kỳ kệ 。lệnh chi tàm quý vô sở nhất ngôn 。minh nhật bàn đặc vãng 。 諸尼大小皆出作禮相視而笑。坐畢下食。 chư ni đại tiểu giai xuất tác lễ tướng thị nhi tiếu 。tọa tất hạ thực/tự 。 食已澡漱。請令說法。槃特即上高座。自慚鄙曰。 thực/tự dĩ táo thấu 。thỉnh lệnh thuyết Pháp 。bàn đặc tức thượng cao tọa 。tự tàm bỉ viết 。 薄德下才。未為沙門。頑鈍有素。所學不多。 bạc đức hạ tài 。vị vi/vì/vị Sa Môn 。ngoan độn hữu tố 。sở học bất đa 。 唯知一偈。粗識其義。當為敷說。願各靜聽。 duy tri nhất kệ 。thô thức kỳ nghĩa 。đương vi/vì/vị phu thuyết 。nguyện các tĩnh thính 。 諸年少比丘尼欲逆說偈。口不能開。 chư niên thiểu Tì-kheo-ni dục nghịch thuyết kệ 。khẩu bất năng khai 。 驚怖自責稽首悔過。槃特即如佛所說。一一分別。 kinh phố tự trách kê thủ hối quá/qua 。bàn đặc tức như Phật sở thuyết 。nhất nhất phân biệt 。 身意所由。罪福內外昇天得道。 thân ý sở do 。tội phước nội ngoại thăng thiên đắc đạo 。 凝神斷想入定之法。即時諸尼聞其說。甚怪其異一心歡喜。 ngưng Thần đoạn tưởng nhập định chi Pháp 。tức thời chư ni văn kỳ thuyết 。thậm quái kỳ dị nhất tâm hoan hỉ 。 皆得羅漢道。後日國王波斯匿。 giai đắc La-hán đạo 。hậu nhật Quốc Vương Ba tư nặc 。 請佛及僧於正殿會。佛欲現槃特威神。 thỉnh Phật cập tăng ư chánh điện hội 。Phật dục hiện bàn đặc uy thần 。 與鉢令持隨後而行。門士識之留不聽入。 dữ bát lệnh trì tùy hậu nhi hạnh/hành/hàng 。môn sĩ thức chi lưu bất thính nhập 。 卿為沙門一偈不了。受請何為。吾是俗人。猶尚知偈。 khanh vi/vì/vị Sa Môn nhất kệ bất liễu 。thọ/thụ thỉnh hà vi/vì/vị 。ngô thị tục nhân 。do thượng tri kệ 。 豈況沙門。無有智慧。施卿無益。不須入門。 khởi huống Sa Môn 。vô hữu trí tuệ 。thí khanh vô ích 。bất tu nhập môn 。 槃特即住門外。佛坐殿上。行水已畢。 bàn đặc tức trụ/trú môn ngoại 。Phật tọa điện thượng 。hạnh/hành/hàng thủy dĩ tất 。 槃特擎鉢申臂遙以授佛。王及群臣夫人太子。眾會四輩。 bàn đặc kình bát thân tý dao dĩ thọ/thụ Phật 。Vương cập quần thần phu nhân Thái-Tử 。chúng hội tứ bối 。 見臂來入不見其形怪而問佛。是何人臂。佛言。 kiến tý lai nhập bất kiến kỳ hình quái nhi vấn Phật 。thị hà nhân tý 。Phật ngôn 。 是賢者槃特比丘臂也。王曰得道。 thị hiền giả bàn đặc Tỳ-kheo tý dã 。Vương viết đắc đạo 。 向吾使持鉢。門士不聽來入。是以申臂授吾鉢耳。 hướng ngô sử trì bát 。môn sĩ bất thính lai nhập 。thị dĩ thân tý thọ/thụ ngô bát nhĩ 。 即便請入威神倍常。王白佛言。 tức tiện thỉnh nhập uy thần bội thường 。Vương bạch Phật ngôn 。 聞尊者槃特本性愚鈍。方知一偈。何緣得道。佛告王曰。 văn Tôn-Giả bàn đặc bổn tánh ngu độn 。phương tri nhất kệ 。hà duyên đắc đạo 。Phật cáo Vương viết 。 學不必多行之為上。賢者槃特解一偈義。精理入神。 học bất tất đa hạnh/hành/hàng chi vi/vì/vị thượng 。hiền giả bàn đặc giải nhất kệ nghĩa 。tinh lý nhập Thần 。 身口意寂淨如天金。 thân khẩu ý tịch tịnh như Thiên kim 。 人雖多學不行徒喪識想。有何益哉。於是世尊。即說偈言。 nhân tuy đa học bất hạnh/hành đồ tang thức tưởng 。hữu hà ích tai 。ư thị Thế Tôn 。tức thuyết kệ ngôn 。  雖誦千章  句義不正  不如一要  tuy tụng thiên chương   cú nghĩa bất chánh   bất như nhất yếu  聞可滅意  雖誦千言  不義何益  văn khả diệt ý   tuy tụng thiên ngôn   bất nghĩa hà ích  不如一義  聞行可度  雖多誦經  bất như nhất nghĩa   văn hạnh/hành/hàng khả độ   tuy đa tụng Kinh  不解何益  解一法句  行可得道  bất giải hà ích   giải nhất pháp cú   hạnh/hành/hàng khả đắc đạo 同聞此偈。二百比丘得羅漢道。 đồng văn thử kệ 。nhị bách Tỳ-kheo đắc La-hán đạo 。 王及群臣夫人太子。莫不歡喜(出法句經第一卷)。 Vương cập quần thần phu nhân Thái-Tử 。mạc bất hoan hỉ (xuất Pháp Cú Kinh đệ nhất quyển )。     鴦崛鬘暴害人民遇佛出家得羅漢道十     ương quật man bạo hại nhân dân ngộ Phật xuất gia đắc La-hán đạo thập 婆伽婆。在舍衛城。祇樹給孤獨園。 Bà-Già-Bà 。tại Xá-vệ thành 。Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 爾時眾多比丘。到時著衣持鉢。入舍衛城乞食。 nhĩ thời chúng đa Tỳ-kheo 。đáo thời trước y trì bát 。nhập Xá-vệ thành khất thực 。 聞王波斯匿宮門外有眾多人民。 văn Vương Ba tư nặc cung môn ngoại hữu chúng đa nhân dân 。 各携手啼哭喚呼。便作是說。於此國土有大惡賊。 các huề thủ đề khốc hoán hô 。tiện tác thị thuyết 。ư thử quốc độ hữu Đại ác tặc 。 名鴦崛鬘。殺害人民暴虐無慈。 danh ương quật man 。sát hại nhân dân bạo ngược vô từ 。 村落居止不得寧息。殺害人民各取一指用作華鬘。 thôn lạc cư chỉ bất đắc ninh tức 。sát hại nhân dân các thủ nhất chỉ dụng tác hoa man 。 以是故名曰鴦崛鬘。願王當降伏此人。比丘食已。 dĩ thị cố danh viết ương quật man 。nguyện Vương đương hàng phục thử nhân 。Tỳ-kheo thực/tự dĩ 。 詣佛世尊具陳上事。佛便往彼。時有眾人。 nghệ Phật Thế tôn cụ trần thượng sự 。Phật tiện vãng bỉ 。thời hữu chúng nhân 。 擔薪負草。及耕田人。有行路人。蹈世尊所。 đam/đảm tân phụ thảo 。cập canh điền nhân 。hữu hạnh/hành/hàng lộ nhân 。đạo Thế Tôn sở 。 語世尊言。沙門莫從此道行。所以然者。 ngữ Thế Tôn ngôn 。Sa Môn mạc tòng thử đạo hạnh/hành/hàng 。sở dĩ nhiên giả 。 此道中有鴦崛鬘。殺害人民無有慈心。 thử đạo trung hữu ương quật man 。sát hại nhân dân vô hữu từ tâm 。 於眾生城郭村落皆為彼人所害。彼既殺人。 ư chúng sanh thành quách thôn lạc giai vi ỉ nhân sở hại 。bỉ ký sát nhân 。 以指作華鬘。懼嬈世尊。時佛世尊遂更前進。 dĩ chỉ tác hoa man 。cụ nhiêu Thế Tôn 。thời Phật Thế tôn toại cánh tiền tiến/tấn 。 時鴦崛鬘遙見世尊來。見已便作是念。 thời ương quật man dao kiến Thế Tôn lai 。kiến dĩ tiện tác thị niệm 。 今此沙門獨來無伴。我當殺之。時鴦崛鬘。 kim thử Sa Môn độc lai vô bạn 。ngã đương sát chi 。thời ương quật man 。 即拔腰劍往至佛所。世尊遙見便復道還。 tức bạt yêu kiếm vãng chí Phật sở 。Thế Tôn dao kiến tiện phục đạo hoàn 。 時鴦崛鬘走逐世尊後。盡其力勢欲及世尊。然不能及。 thời ương quật man tẩu trục Thế Tôn hậu 。tận kỳ lực thế dục cập Thế Tôn 。nhiên bất năng cập 。 時鴦崛鬘便作是念。我走能逮象。亦能及馬。 thời ương quật man tiện tác thị niệm 。ngã tẩu năng đãi tượng 。diệc năng cập mã 。 亦能及車亦能及暴惡牛。亦能及人。 diệc năng cập xa diệc năng cập bạo ác ngưu 。diệc năng cập nhân 。 然此沙門行亦不疾。然盡其力勢不能令及。 nhiên thử Sa Môn hạnh/hành/hàng diệc bất tật 。nhiên tận kỳ lực thế bất năng lệnh cập 。 時鴦崛鬘遙語世尊言。住住沙門。世尊告曰。 thời ương quật man dao ngữ Thế Tôn ngôn 。trụ/trú trụ/trú Sa Môn 。Thế Tôn cáo viết 。 我久自住。然汝不住。時鴦崛鬘便作是念。 ngã cửu tự trụ/trú 。nhiên nhữ bất trụ 。thời ương quật man tiện tác thị niệm 。 我行惡行。即捨腰劍。五體歸命。 ngã hạnh/hành/hàng ác hành 。tức xả yêu kiếm 。ngũ thể quy mạng 。 求為沙門受具足戒。佛言。善來比丘。鬚髮自墮猶如剃頭。 cầu vi/vì/vị Sa Môn thọ/thụ cụ túc giới 。Phật ngôn 。thiện lai Tỳ-kheo 。tu phát tự đọa do như thế đầu 。 彼所著衣化成袈裟。佛為說法成阿羅漢。 bỉ sở trước y hóa thành ca sa 。Phật vi/vì/vị thuyết Pháp thành A-la-hán 。 時王波斯匿集四部兵。出舍衛城。 thời Vương Ba tư nặc tập tứ bộ binh 。xuất Xá-vệ thành 。 欲往殺彼賊鴦崛鬘。先過世尊具向佛說。世尊告曰。 dục vãng sát bỉ tặc ương quật man 。tiên quá/qua Thế Tôn cụ hướng Phật thuyết 。Thế Tôn cáo viết 。 若今王見鴦崛鬘。剃除鬚髮著三法衣。 nhược/nhã kim Vương kiến ương quật man 。thế trừ tu phát trước/trứ tam Pháp y 。 以信堅固出家學道。王取云何。王報言。 dĩ tín kiên cố xuất gia học đạo 。Vương thủ vân hà 。Vương báo ngôn 。 若取當問訊禮敬無有害心。然彼兇惡無有慈心。 nhược/nhã thủ đương vấn tấn lễ kính vô hữu hại tâm 。nhiên bỉ hung ác vô hữu từ tâm 。 安能修行沙門之行。時鴦崛鬘去佛不遠。 an năng tu hành Sa Môn chi hạnh/hành/hàng 。thời ương quật man khứ Phật bất viễn 。 結跏趺坐直身正意繫念在前。 kết già phu tọa trực thân chánh ý hệ niệm tại tiền 。 時佛舉手示鴦崛鬘處。時波斯匿見鴦崛鬘已。 thời Phật cử thủ thị ương quật man xứ/xử 。thời Ba tư nặc kiến ương quật man dĩ 。 便懷恐怖衣毛皆竪。佛言勿怖。自到彼所當與王語。 tiện hoài khủng bố y mao giai thọ 。Phật ngôn vật bố/phố 。tự đáo bỉ sở đương dữ Vương ngữ 。 時波斯匿王。便往至鴦崛鬘所。 thời Ba tư nặc Vương 。tiện vãng chí ương quật man sở 。 到已頭面禮足在一面立。時波斯匿王問鴦崛鬘言。尊者鴦崛鬘。 đáo dĩ đầu diện lễ túc tại nhất diện lập 。thời Ba tư nặc Vương vấn ương quật man ngôn 。Tôn-Giả ương quật man 。 今名何等。鴦崛鬘答言。大王我名伽瞿。 kim danh hà đẳng 。ương quật man đáp ngôn 。Đại Vương ngã danh già Cồ 。 母名蔓多耶尼。王報言。汝善自勉進。 mẫu danh mạn đa da ni 。Vương báo ngôn 。nhữ thiện tự miễn tiến/tấn 。 我今盡形壽。供養尊者伽瞿。 ngã kim tận hình thọ 。cúng dường Tôn-Giả già Cồ 。 衣被飯食病瘦醫藥床臥具無所悋惜。常當以法擁護。時波斯匿王。 y bị phạn thực bệnh sấu y dược sàng ngọa cụ vô sở lẫn tích 。thường đương dĩ pháp ủng hộ 。thời Ba tư nặc Vương 。 頭面禮足繞三匝。詣世尊所白言。 đầu diện lễ túc nhiễu tam tạp/táp 。nghệ Thế Tôn sở bạch ngôn 。 世尊不降伏者。能降伏之(出增一阿含第十九卷)。 Thế Tôn bất hàng phục giả 。năng hàng phục chi (xuất tăng nhất A Hàm đệ thập cửu quyển )。     蜜婆和吒等有習氣十一     mật Bà hòa trá đẳng hữu tập khí thập nhất 有人雖斷一切煩惱。身口中亦有煩惱相。 hữu nhân tuy đoạn nhất thiết phiền não 。thân khẩu trung diệc hữu phiền não tướng 。 凡人見聞則起不清淨心。如蜜婆和吒阿羅漢。 phàm nhân kiến văn tức khởi bất thanh tịnh tâm 。như mật Bà hòa trá A-la-hán 。 五百世在獼猴中。今雖得道猶騰跳樹木。 ngũ bách thế tại Mi-Hầu trung 。kim tuy đắc đạo do đằng khiêu thụ/thọ mộc 。 愚人見之即生輕慢。又畢陵伽婆蹉阿羅漢。 ngu nhân kiến chi tức sanh khinh mạn 。hựu Tất-lăng-già-bà-tha A-la-hán 。 五百世生婆羅門中。習輕蔑心。今雖得道。 ngũ bách thế sanh Bà-la-môn trung 。tập khinh miệt tâm 。kim tuy đắc đạo 。 猶語恒水神言。小婢止流。恒神瞋恚。 do ngữ hằng thủy thần ngôn 。tiểu tỳ chỉ lưu 。hằng Thần sân khuể 。 詣佛陳訴。佛教懺悔。猶稱小婢。佛無如是事。 nghệ Phật trần tố 。Phật giáo sám hối 。do xưng tiểu tỳ 。Phật vô như thị sự 。 如一婆羅門惡口。一時以五百事罵佛佛無慍色。 như nhất Bà-la-môn ác khẩu 。nhất thời dĩ ngũ bách sự mạ Phật Phật vô uấn sắc 。 婆羅門心乃歡喜。 Bà-la-môn tâm nãi hoan hỉ 。 即復一時以五百善事讚歎於佛。亦無喜色。當知佛煩惱習氣盡。 tức phục nhất thời dĩ ngũ bách thiện sự tán thán ư Phật 。diệc vô hỉ sắc 。đương tri Phật phiền não tập khí tận 。 故好惡無異(出大智論第八十四卷)。 cố hảo ác vô dị (xuất Đại Trí luận đệ bát thập tứ quyển )。     兄弟爭財請佛解競為說往事便得四果十     huynh đệ tranh tài thỉnh Phật giải cạnh vi/vì/vị thuyết vãng sự tiện đắc tứ quả thập     二     nhị 佛在羅閱祇竹園中。時有大姓子兄弟四人。 Phật tại La duyệt kì trúc viên trung 。thời hữu Đại tính tử huynh đệ tứ nhân 。 父母早亡共爭居財。見舍利弗歡喜問言。 phụ mẫu tảo vong cọng tranh cư tài 。kiến Xá-lợi-phất hoan hỉ vấn ngôn 。 願為說此後不復爭。舍利弗言。善哉。 nguyện vi/vì/vị thuyết thử hậu bất phục tranh 。Xá-lợi-phất ngôn 。Thiện tai 。 吾有大師佛於三界最尊。爾等隨我。還到佛所。 ngô hữu Đại sư Phật ư tam giới tối tôn 。nhĩ đẳng tùy ngã 。hoàn đáo Phật sở 。 必當得解。隨舍利弗還。佛遙見四人笑出五色光。 tất đương đắc giải 。tùy Xá-lợi-phất hoàn 。Phật dao kiến tứ nhân tiếu xuất ngũ sắc quang 。 四人禮佛白言。吾等愚癡。願佛解說。 tứ nhân lễ Phật bạch ngôn 。ngô đẳng ngu si 。nguyện Phật giải thuyết 。 令不復爭。昔有國王。號曰惟婁。身體有疾。 lệnh bất phục tranh 。tích hữu Quốc Vương 。hiệu viết duy lâu 。thân thể hữu tật 。 迎醫往視。合藥應用師子乳。王即募。 nghênh y vãng thị 。hợp dược ưng dụng sư tử nhũ 。Vương tức mộ 。 得之者分土封之。并妻以小女。時有貧人啟言。 đắc chi giả phần độ phong chi 。tinh thê dĩ tiểu nữ 。thời hữu bần nhân khải ngôn 。 能得王即聽許。其人巧點先尋師子所在。 năng đắc Vương tức thính hứa 。kỳ nhân xảo điểm tiên tầm sư tử sở tại 。 乃殺羊蒲桃酒數斛。往到其山。伺師子出行。便殺羊。 nãi sát dương bồ đào tửu số hộc 。vãng đáo kỳ sơn 。tý sư tử xuất hạnh/hành/hàng 。tiện sát dương 。 并蒲桃酒著其住處。 tinh bồ đào tửu trước/trứ kỳ trụ xứ 。 師子見酒肉即便飲食大醉而臥。前捉取乳歡喜而還。未達本國。 sư tử kiến tửu nhục tức tiện ẩm thực Đại túy nhi ngọa 。tiền tróc thủ nhũ hoan hỉ nhi hoàn 。vị đạt bổn quốc 。 暮宿聚落。有一羅漢宿。與此人同追師子。 mộ tú tụ lạc 。hữu nhất La-hán tú 。dữ thử nhân đồng truy sư tử 。 經歷險道。體極眠臥。都無所知。 kinh lịch hiểm đạo 。thể cực miên ngọa 。đô vô sở tri 。 道人覩其身中六識。各自諍功。足神言。 đạo nhân đổ kỳ thân trung lục thức 。các tự tránh công 。túc Thần ngôn 。 賴因我行到此得乳。手神復言。賴我手捉取。目神復言。 lại nhân ngã hạnh/hành/hàng đáo thử đắc nhũ 。thủ Thần phục ngôn 。lại ngã thủ tróc thủ 。mục Thần phục ngôn 。 賴我見之。耳神復言。 lại ngã kiến chi 。nhĩ Thần phục ngôn 。 賴我聞王求乳將爾等來。舌神即言。汝等空以競諍。此功是我有。 lại ngã văn Vương cầu nhũ tướng nhĩ đẳng lai 。thiệt Thần tức ngôn 。nhữ đẳng không dĩ cạnh tránh 。thử công thị ngã hữu 。 今殺活在我耳。此人齎乳詣王所。白言。 kim sát hoạt tại ngã nhĩ 。thử nhân tê nhũ nghệ Vương sở 。bạch ngôn 。 今已得師子乳在外。王言。是非但進之。 kim dĩ đắc sư tử nhũ tại ngoại 。Vương ngôn 。thị phi đãn tiến/tấn chi 。 王適見乳。舌即言。此非師子乳。但驢乳耳。 Vương thích kiến nhũ 。thiệt tức ngôn 。thử phi sư tử nhũ 。đãn lư nhũ nhĩ 。 王聞大怒言。我使汝取師子乳。乃以驢乳。 Vương văn Đại nộ ngôn 。ngã sử nhữ thủ sư tử nhũ 。nãi dĩ lư nhũ 。 即欲殺之。時共宿道人。即以神足。 tức dục sát chi 。thời cọng tú đạo nhân 。tức dĩ thần túc 。 到王前報言。此信是師子乳。 đáo Vương tiền báo ngôn 。thử tín thị sư tử nhũ 。 我時與是人共宿聚中。見其身中。六體共爭其功勤。舌言。 ngã thời dữ thị nhân cọng tú tụ trung 。kiến kỳ thân trung 。lục thể cọng tranh kỳ công cần 。thiệt ngôn 。 我當反爾等。今果如此。王但以乳合藥。 ngã đương phản nhĩ đẳng 。kim quả như thử 。Vương đãn dĩ nhũ hợp dược 。 其病必愈。王即信阿羅漢言。用乳合藥以女妻之。 kỳ bệnh tất dũ 。Vương tức tín A-la-hán ngôn 。dụng nhũ hợp dược dĩ nữ thê chi 。 并封拜如本約。道人告王言。 tinh phong bái như bổn ước 。đạo nhân cáo Vương ngôn 。 一人體識自相反戾。況於他人乎。時取乳者。得道人恩。 nhất nhân thể thức tự tướng phản lệ 。huống ư tha nhân hồ 。thời thủ nhũ giả 。đắc đạo nhân ân 。 求作沙門。意解得羅漢道。時王亦歡喜受五戒。 cầu tác Sa Môn 。ý giải đắc La-hán đạo 。thời Vương diệc hoan hỉ thọ ngũ giới 。 得須陀洹道。四人聞是意解。 đắc Tu-đà-hoàn đạo 。tứ nhân văn thị ý giải 。 便隨佛乞為比丘。佛默然以手摩其頭。髮墮袈裟著身。 tiện tùy Phật khất vi/vì/vị Tỳ-kheo 。Phật mặc nhiên dĩ thủ ma kỳ đầu 。phát đọa ca sa trước/trứ thân 。 結解垢除。阿難曰。此四人本何功德。 kết giải cấu trừ 。A-nan viết 。thử tứ nhân bổn hà công đức 。 今聞經便解。疾得阿羅漢。佛言。昔摩父佛時。 kim văn Kinh tiện giải 。tật đắc A-la-hán 。Phật ngôn 。tích ma phụ Phật thời 。 舍利弗為比丘。此四人為賈客。 Xá-lợi-phất vi/vì/vị Tỳ-kheo 。thử tứ nhân vi/vì/vị cổ khách 。 共以一袈裟上舍利弗。舍利弗呪願。令君等後世早得度脫。 cọng dĩ nhất ca sa thượng Xá-lợi-phất 。Xá-lợi-phất chú nguyện 。lệnh quân đẳng hậu thế tảo đắc độ thoát 。 今從舍利弗而得解脫(出惟婁王師子乳譬喻經)。 kim tùng Xá-lợi-phất nhi đắc giải thoát (xuất duy lâu Vương sư tử nhũ Thí dụ kinh )。     常給事眾僧飲食衣服得道十三     thường cấp sự chúng tăng ẩm thực y phục đắc đạo thập tam 有一男子。於正法出家。能為給事。 hữu nhất nam tử 。ư chánh pháp xuất gia 。năng vi/vì/vị cấp sự 。 所至寺諸比丘等。令其給事。後轉疲極。自思惟言。 sở chí tự chư Tỳ-kheo đẳng 。lệnh kỳ cấp sự 。hậu chuyển bì cực 。tự tư tánh ngôn 。 誰能為我說法教化。聞摩偷羅國。有優波笈多。 thùy năng vi/vì/vị ngã thuyết Pháp giáo hóa 。văn ma thâu la quốc 。hữu ưu ba Cấp-đa 。 是佛所記。能於後弟子中最為第一。 thị Phật sở kí 。năng ư hậu đệ-tử trung tối vi đệ nhất 。 往為作禮合掌說言。大德。大作佛事為我說法。 vãng vi/vì/vị tác lễ hợp chưởng thuyết ngôn 。Đại Đức 。Đại tác Phật sự vi/vì/vị ngã thuyết Pháp 。 優波笈多言。能隨我教當為說法。答曰能。 ưu ba Cấp-đa ngôn 。năng tùy ngã giáo đương vi/vì/vị thuyết Pháp 。đáp viết năng 。 問曰。那多婆哆寺。眾僧有幾。汝更給事眾僧。 vấn viết 。na đa Bà sỉ tự 。chúng tăng hữu kỷ 。nhữ cánh cấp sự chúng tăng 。 答曰。有一萬八千阿羅漢。學人一倍。 đáp viết 。hữu nhất vạn bát thiên A-la-hán 。học nhân nhất bội 。 精進凡夫無數。時彼比丘。即為一切眾僧。而作給事。 tinh tấn phàm phu vô số 。thời bỉ Tỳ-kheo 。tức vi/vì/vị nhất thiết chúng tăng 。nhi tác cấp sự 。 令一切僧專修道業。時給事比丘早起。 lệnh nhất thiết tăng chuyên tu đạo nghiệp 。thời cấp sự Tỳ-kheo tảo khởi 。 著衣持鉢入摩偷羅國。有一長者朝出相逢。 trước y trì bát nhập ma thâu la quốc 。hữu nhất Trưởng-giả triêu xuất tướng phùng 。 長者念言。我未曾見。而今見之頭面禮足。問言。 Trưởng-giả niệm ngôn 。ngã vị tằng kiến 。nhi kim kiến chi đầu diện lễ túc 。vấn ngôn 。 大德。所從遠近有何事來。答言。從東國來。 Đại Đức 。sở tùng viễn cận hữu hà sự lai 。đáp ngôn 。tùng Đông quốc lai 。 至優波笈多處。為欲聞法。 chí ưu ba Cấp-đa xứ/xử 。vi/vì/vị dục văn Pháp 。 而優波笈多令我為僧給事。 nhi ưu ba Cấp-đa lệnh ngã vi/vì/vị tăng cấp sự 。 我今不知摩偷羅國人誰精進誰不精進者。長者曰。汝今不須思惟是事。 ngã kim bất tri ma thâu la quốc nhân thùy tinh tấn thùy bất tinh tấn giả 。Trưởng-giả viết 。nhữ kim bất tu tư tánh thị sự 。 我當代汝給事眾僧一切飲食衣服醫藥。 ngã đương đại nhữ cấp sự chúng tăng nhất thiết ẩm thực y phục y dược 。 我悉給與比丘與長者。共取飲食等。供養眾僧。 ngã tất cấp dữ Tỳ-kheo dữ Trưởng-giả 。cọng thủ ẩm thực đẳng 。cúng dường chúng tăng 。 三月安居時比丘因此供養修獲道果。 tam nguyệt an cư thời Tỳ-kheo nhân thử cúng dường tu hoạch đạo quả 。     見羅剎出家得道十四     kiến La-sát xuất gia đắc đạo thập tứ 摩偷羅國。有一男子。啟其父母求欲出家。 ma thâu la quốc 。hữu nhất nam tử 。khải kỳ phụ mẫu cầu dục xuất gia 。 往優波笈多所。恭敬作禮白言。大德。 vãng ưu ba Cấp-đa sở 。cung kính tác lễ bạch ngôn 。Đại Đức 。 我得作比丘不。優波笈多見其於身。為愛所縛。 ngã đắc tác Tỳ-kheo bất 。ưu ba Cấp-đa kiến kỳ ư thân 。vi/vì/vị ái sở phược 。 語言善來。我當與汝出家。歡喜禮足。 ngữ ngôn thiện lai 。ngã đương dữ nhữ xuất gia 。hoan hỉ lễ túc 。 乞先暫還家。於路思惟。我若至家。或有留難。 khất tiên tạm hoàn gia 。ư lộ tư tánh 。ngã nhược/nhã chí gia 。hoặc hữu lưu nạn/nan 。 夕於中道宿一神廟(大智論云空舍)優波笈多作二羅剎。 tịch ư trung đạo tú nhất Thần miếu (Đại Trí luận vân không xá )ưu ba cấp đa tác nhị La-sát 。 一持死屍。一則空手。俱入廟中。互言我得。 nhất trì tử thi 。nhất tức không thủ 。câu nhập miếu trung 。hỗ ngôn ngã đắc 。 共諍不決。而問此人。誰將屍來。此人思惟。 cọng tránh bất quyết 。nhi vấn thử nhân 。thùy tướng thi lai 。thử nhân tư tánh 。 不得妄語。如實語之。空來之鬼即牽其臂向口欲食。 bất đắc vọng ngữ 。như thật ngữ chi 。không lai chi quỷ tức khiên kỳ tý hướng khẩu dục thực/tự 。 將屍之鬼助其分解。劣相免脫。 tướng thi chi quỷ trợ kỳ phân giải 。liệt tướng miễn thoát 。 如此良久遂至日出。經二日後還至笈多所。出家為道。 như thử lương cửu toại chí nhật xuất 。Kinh nhị nhật hậu hoàn chí Cấp-đa sở 。xuất gia vi/vì/vị đạo 。 精進勤修。得阿羅漢果(出阿育王經第九卷又出大智論第十二卷)。 tinh tấn cần tu 。đắc A-la-hán quả (xuất A-dục Vương Kinh đệ cửu quyển hựu xuất Đại Trí luận đệ thập nhị quyển )。     有人避災出家見佛成道十五     hữu nhân tị tai xuất gia kiến Phật thành đạo thập ngũ 昔有眾人。在江水側。為水所害。 tích hữu chúng nhân 。tại giang thủy trắc 。vi/vì/vị thủy sở hại 。 人民無復齊限。其中得解脫萬中有一。 nhân dân vô phục tề hạn 。kỳ trung đắc giải thoát vạn trung hữu nhất 。 於深水得解脫人。往至佛所。求為沙門。 ư thâm thủy đắc giải thoát nhân 。vãng chí Phật sở 。cầu vi/vì/vị Sa Môn 。 佛便然可聽在道末。內不思惟謂離困厄。 Phật tiện nhiên khả thính tại đạo mạt 。nội bất tư duy vị ly khốn ách 。 佛為說法勸令行道。時彼比丘內自慚愧。解知一切萬物無常。 Phật vi/vì/vị thuyết Pháp khuyến lệnh hành đạo 。thời bỉ Tỳ-kheo nội tự tàm quý 。giải tri nhất thiết vạn vật vô thường 。 心開意解淡然無想。即於佛前。 tâm khai ý giải đạm nhiên vô tưởng 。tức ư Phật tiền 。 成阿羅漢(出說為沙門經)。 thành A-la-hán (xuất thuyết vi/vì/vị Sa Môn Kinh )。     羅漢與象先身兄弟行善不同十六     La-hán dữ tượng tiên thân huynh đệ hạnh/hành/hàng thiện bất đồng thập lục 迦葉佛時。兄弟二人。俱為沙門。 Ca-diếp Phật thời 。huynh đệ nhị nhân 。câu vi/vì/vị Sa Môn 。 兄持戒坐禪一心求道。而不布施。弟布施修福。 huynh trì giới tọa Thiền nhất tâm cầu đạo 。nhi bất bố thí 。đệ bố thí tu phước 。 而喜破戒。兄從釋迦出家得羅漢道。 nhi hỉ phá giới 。huynh tùng Thích Ca xuất gia đắc La-hán đạo 。 衣裳不充食常不飽。弟生象中。為象多力。能却怨敵。 y thường bất sung thực/tự thường bất bão 。đệ sanh tượng trung 。vi/vì/vị tượng đa lực 。năng khước oán địch 。 國王所愛。金銀珍寶瓔珞其身。封數百戶邑。 Quốc Vương sở ái 。kim ngân trân bảo anh lạc kỳ thân 。phong số bách hộ ấp 。 供給此象。隨其所須。時兄比丘值世大儉。 cung cấp thử tượng 。tùy kỳ sở tu 。thời huynh Tỳ-kheo trị thế Đại kiệm 。 遊行乞食七日不得。末後得少麁食。劣得存命。 du hạnh/hành/hàng khất thực thất nhật bất đắc 。mạt hậu đắc thiểu thô thực/tự 。liệt đắc tồn mạng 。 先知此象是前世弟。便往詣象。手捉象耳。 tiên tri thử tượng thị tiền thế đệ 。tiện vãng nghệ tượng 。thủ tróc tượng nhĩ 。 而語之言。我昔與汝俱有罪也。象思比丘語。 nhi ngữ chi ngôn 。ngã tích dữ nhữ câu hữu tội dã 。tượng tư Tỳ-kheo ngữ 。 即識宿命。見前世因緣。愁憂不食。象子怖懼。 tức thức tú mạng 。kiến tiền thế nhân duyên 。sầu ưu bất thực/tự 。tượng tử bố/phố cụ 。 便往白王。象不飲食。不知何意。王問象子。 tiện vãng bạch Vương 。tượng bất ẩm thực 。bất tri hà ý 。Vương vấn tượng tử 。 先無有人犯此象不。象子答曰。無他異人。 tiên vô hữu nhân phạm thử tượng bất 。tượng tử đáp viết 。vô tha dị nhân 。 唯一沙門來至象邊。須臾便去。王即遣人覓得沙門。 duy nhất Sa Môn lai chí tượng biên 。tu du tiện khứ 。Vương tức khiển nhân mịch đắc Sa Môn 。 問言。至我象邊何道。沙門答曰。語象。 vấn ngôn 。chí ngã tượng biên hà đạo 。Sa Môn đáp viết 。ngữ tượng 。 我與汝俱有罪耳。沙門向王具說如上。王意便悟。 ngã dữ nhữ câu hữu tội nhĩ 。Sa Môn hướng Vương cụ thuyết như thượng 。Vương ý tiện ngộ 。 即放沙門。令還所止(出雜譬喻經第四卷)。 tức phóng Sa Môn 。lệnh hoàn sở chỉ (xuất tạp Thí dụ kinh đệ tứ quyển )。     五百盲兒崎嶇見佛眼明悟道十七     ngũ bách manh nhi khi khu kiến Phật nhãn minh ngộ đạo thập thất 毘舍離國。有五百盲人。乞匃自活。 tỳ xá ly quốc 。hữu ngũ bách manh nhân 。khất cái tự hoạt 。 時聞佛出世。覩見之者。癃殘百病皆蒙除愈。 thời văn Phật xuất thế 。đổ kiến chi giả 。lung tàn bách bệnh giai mông trừ dũ 。 貧施衣食。愁憂苦厄。悉能解免。盲人共議。 bần thí y thực 。sầu ưu khổ ách 。tất năng giải miễn 。manh nhân cọng nghị 。 我等罪積苦毒特兼。若當遇佛必見救濟。 ngã đẳng tội tích khổ độc đặc kiêm 。nhược/nhã đương ngộ Phật tất kiến cứu tế 。 便共行乞。人各令得金錢一枚。以用雇人足得達彼。 tiện cọng hạnh/hành/hàng khất 。nhân các lệnh đắc kim tiễn nhất mai 。dĩ dụng cố nhân túc đắc đạt bỉ 。 行乞經時人獲一錢。 hạnh/hành/hàng khất Kinh thời nhân hoạch nhất tiễn 。 左右喚人誰將我等到舍衛者。金錢五百雇其勞苦。時有一人來。 tả hữu hoán nhân thùy tướng ngã đẳng đáo Xá-vệ giả 。kim tiễn ngũ bách cố kỳ lao khổ 。thời hữu nhất nhân lai 。 共相可以錢與之。語諸盲人。展轉相牽。 cộng tướng khả dĩ tiễn dữ chi 。ngữ chư manh nhân 。triển chuyển tướng khiên 。 自在前導。將至摩竭。棄諸盲人。置空澤中。 tự tại tiền đạo 。tướng chí ma kiệt 。khí chư manh nhân 。trí không trạch trung 。 盲人不知為在何國。互相捉手踐踏他田。傷碎苗穀。 manh nhân bất tri vi/vì/vị tại hà quốc 。hỗ tương tróc thủ tiễn đạp tha điền 。thương toái 苗cốc 。 田主見之盛發瞋怒。語痛與手。 điền chủ kiến chi thịnh phát sân nộ 。ngữ thống dữ thủ 。 乞兒求哀具說上事。長者愍之。令一使人將詣舍衛。 khất nhi cầu ai cụ thuyết thượng sự 。Trưởng-giả mẫn chi 。lệnh nhất sử nhân tướng nghệ Xá-vệ 。 適達彼國。又聞世尊已向摩竭提國。 thích đạt bỉ quốc 。hựu văn Thế Tôn dĩ hướng Ma kiệt đề quốc 。 使人將向摩竭國。盲人欽佛係心欲見。 sử nhân tướng hướng ma kiệt quốc 。manh nhân khâm Phật hệ tâm dục kiến 。 肉眼雖閉心眼已覩。歡喜發心不覺疲勞。已至摩竭。 nhục nhãn tuy bế tâm nhãn dĩ đổ 。hoan hỉ phát tâm bất giác bì lao 。dĩ chí ma kiệt 。 復聞世尊已還舍衛。如是追逐凡經七返。 phục văn Thế Tôn dĩ hoàn Xá-vệ 。như thị truy trục phàm Kinh thất phản 。 爾時如來觀諸盲人善根已熟。便住待之。 nhĩ thời Như Lai quán chư manh nhân thiện căn dĩ thục 。tiện trụ/trú đãi chi 。 佛光觸身。應時兩目即得開明。 Phật quang xúc thân 。ưng thời lượng (lưỡng) mục tức đắc khai minh 。 乃見如來四眾圍遶。身色晃昱如紫金山。 nãi kiến Như Lai Tứ Chúng vi nhiễu 。thân sắc hoảng dục như tử kim sơn 。 前詣佛所五體投地。為佛作禮。異口同音。共白佛言。 tiền nghệ Phật sở ngũ thể đầu địa 。vi/vì/vị Phật tác lễ 。dị khẩu đồng âm 。cọng bạch Phật ngôn 。 唯願垂矜。聽在道次。佛曰。善來比丘。 duy nguyện thùy căng 。thính tại đạo thứ 。Phật viết 。thiện lai Tỳ-kheo 。 鬚髮自墮法衣在身。重為說法。得阿羅漢(出賢愚經第六卷)。 tu phát tự đọa Pháp y tại thân 。trọng vi/vì/vị thuyết Pháp 。đắc A-la-hán (xuất hiền ngu Kinh đệ lục quyển )。     旃陀羅兒被佛慈化悟道十八     chiên đà la nhi bị Phật từ hóa ngộ đạo thập bát 舍衛城里。有一旃陀羅兒(賢愚經云尼提)除糞自活。 Xá-vệ thành lý 。hữu nhất chiên đà la nhi (hiền ngu Kinh vân ni đề )trừ phẩn tự hoạt 。 爾時世尊入城分衛。次至彼家。 nhĩ thời Thế Tôn nhập thành phần vệ 。thứ chí bỉ gia 。 客除糞者即避餘巷。如來逆之。其人自念。吾擔糞不淨。 khách trừ phẩn giả tức tị dư hạng 。Như Lai nghịch chi 。kỳ nhân tự niệm 。ngô đam/đảm phẩn bất tịnh 。 今日何由得覲世尊。復詣一澤。佛遙喚曰。 kim nhật hà do đắc cận Thế Tôn 。phục nghệ nhất trạch 。Phật dao hoán viết 。 吾為汝來。其人報曰。不敢親近。 ngô vi/vì/vị nhữ lai 。kỳ nhân báo viết 。bất cảm thân cận 。 不審世尊何所教誡。乃能慈愍與罪人語。世尊告曰。 bất thẩm Thế Tôn hà sở giáo giới 。nãi năng từ mẫn dữ tội nhân ngữ 。Thế Tôn cáo viết 。 欲度卿為沙門。其人白佛。地獄畜生亦得為道乎。 dục độ khanh vi/vì/vị Sa Môn 。kỳ nhân bạch Phật 。địa ngục súc sanh diệc đắc vi/vì/vị đạo hồ 。 佛言。吾今出世。正為罪苦。手執其人。 Phật ngôn 。ngô kim xuất thế 。chánh vi/vì/vị tội khổ 。thủ chấp kỳ nhân 。 上昇虛空。至恒水側。沐浴身體。復至祇洹。 thượng thăng hư không 。chí hằng thủy trắc 。mộc dục thân thể 。phục chí kì hoàn 。 勅諸比丘。度為沙門。其人勸勵精勤日新。 sắc chư Tỳ-kheo 。độ vi/vì/vị Sa Môn 。kỳ nhân khuyến lệ tinh cần nhật tân 。 未經旬日便得須陀洹果。至羅漢果。 vị Kinh tuần nhật tiện đắc Tu-đà-hoàn quả 。chí La-hán quả 。 六通清徹涌沒自由。詣大方石當中央坐補納故衣。 lục thông thanh triệt dũng một tự do 。nghệ Đại phương thạch đương trung ương tọa bổ nạp cố y 。 王聞佛度旃陀羅兒。念佛出釋種豪族姓家。 Vương văn Phật độ chiên đà la nhi 。niệm Phật xuất Thích chủng hào tộc tính gia 。 左右弟子皆出四姓。來入宮室。受供信施。 tả hữu đệ-tử giai xuất tứ tính 。lai nhập cung thất 。thọ/thụ cung/cúng tín thí 。 五體投地。接足而禮。今聞如來度旃陀羅。 ngũ thể đầu địa 。tiếp túc nhi lễ 。kim văn Như Lai độ chiên đà la 。 云何禮敬。吾今當往責數如來。未到之頃。 vân hà lễ kính 。ngô kim đương vãng trách số Như Lai 。vị đáo chi khoảnh 。 見前比丘坐大方石。有五百淨居天圍繞禮覲。 kiến tiền Tỳ-kheo tọa Đại phương thạch 。hữu ngũ bách tịnh cư thiên vi nhiễu lễ cận 。 王前語曰。煩白世尊。波斯匿王欲覲世尊。 Vương tiền ngữ viết 。phiền bạch Thế Tôn 。Ba tư nặc Vương dục cận Thế Tôn 。 比丘聞已即沒石中。從精舍出具以白佛。 Tỳ-kheo văn dĩ tức một thạch trung 。tùng Tịnh Xá xuất cụ dĩ ạch Phật 。 佛言知時。比丘還從石涌出。語王。如來有教。 Phật ngôn tri thời 。Tỳ-kheo hoàn tùng thạch dũng xuất 。ngữ Vương 。Như Lai hữu giáo 。 先問此比丘云何得入是剛(革*卬)石。涌沒自由。 tiên vấn thử Tỳ-kheo vân hà đắc nhập thị cương (cách *ngang )thạch 。dũng một tự do 。 前至佛所頭面禮足。在一面坐。前白佛言。 tiền chí Phật sở đầu diện lễ túc 。tại nhất diện tọa 。tiền bạch Phật ngôn 。 向者比丘。為名何等。有此神力。佛告王曰。 hướng giả Tỳ-kheo 。vi/vì/vị danh hà đẳng 。hữu thử thần lực 。Phật cáo Vương viết 。 此是客除糞人。爾時世尊以此因緣便說二偈。 thử thị khách trừ phẩn nhân 。nhĩ thời Thế Tôn dĩ thử nhân duyên tiện thuyết nhị kệ 。 猶如穢污惡。地田溝深坑。生香潔蓮華。 do như uế ô ác 。địa điền câu thâm khanh 。sanh hương khiết liên hoa 。 云何大王有目之士。當取此華不。王言。世尊。 vân hà Đại Vương hữu mục chi sĩ 。đương thủ thử hoa bất 。Vương ngôn 。Thế Tôn 。 華極香潔。當取莊飾穢污。 hoa cực hương khiết 。đương thủ trang sức uế ô 。 觀母胎於彼胎中生功德華。時王白佛。彼人快得善利。 quán mẫu thai ư bỉ thai trung sanh công đức hoa 。thời Vương bạch Phật 。bỉ nhân khoái đắc thiện lợi 。 不可思議。自今以始。請此比丘。供養四事(出旃陀羅兒經)。 bất khả tư nghị 。tự kim dĩ thủy 。thỉnh thử Tỳ-kheo 。cúng dường tứ sự (xuất chiên đà la nhi Kinh )。     獵師捨家學道事十九     liệp sư xả gia học đạo sự thập cửu 昔佛在摩竭國。甘梨園中。城北石室窟中。 tích Phật tại ma kiệt quốc 。cam lê viên trung 。thành Bắc thạch thất quật trung 。 有眾多獵師。入山遊獵。廣施羅網。殺鹿無數。 hữu chúng đa liệp sư 。nhập sơn du liệp 。quảng thí la võng 。sát lộc vô số 。 復還上山。時有一鹿。墮彼弶中。大聲喚呼。 phục hoàn thượng sơn 。thời hữu nhất lộc 。đọa bỉ 弶trung 。Đại thanh hoán hô 。 獵師聞已。各各馳奔。自還墮弶。傷害人民。 liệp sư văn dĩ 。các các trì bôn 。tự hoàn đọa 弶。thương hại nhân dân 。 不可稱數。雖復不死被瘡極重。痛不可言。 bất khả xưng số 。tuy phục bất tử bị sang cực trọng 。thống bất khả ngôn 。 各相扶持。劣乃到舍。求諸膏藥。以拊其瘡。 các tướng phù trì 。liệt nãi đáo xá 。cầu chư cao dược 。dĩ phụ kỳ sang 。 室家五親各迎屍喪。歸還耶旬之。其中被瘡眾生。 thất gia ngũ thân các nghênh thi tang 。quy hoàn da tuần chi 。kỳ trung bị sang chúng sanh 。 自知瘡差。厭患遊獵。宿緣應度。 tự tri sang sái 。yếm hoạn du liệp 。tú duyên ưng độ 。 種諸善本。便自捨家學道作沙門。爾時世尊。 chủng chư thiện bản 。tiện tự xả gia học đạo tác Sa Môn 。nhĩ thời Thế Tôn 。 與無央數百千眾生。前後圍遶。而為說法。 dữ vô ương số bách thiên chúng sanh 。tiền hậu vi nhiễu 。nhi vi thuyết Pháp 。 爾時世尊。為彼眾生。欲拔其根修立功德。 nhĩ thời Thế Tôn 。vi/vì/vị bỉ chúng sanh 。dục bạt kỳ căn tu lập công đức 。 示現教戒。永離生死常處福堂。於大眾中。 thị hiện giáo giới 。vĩnh ly sanh tử thường xứ/xử phước đường 。ư Đại chúng trung 。 而說此偈。 nhi thuyết thử kệ 。  猶如自造箭  還自傷其身  do như tự tạo tiến   hoàn tự thương kỳ thân  內箭亦如是  愛箭傷眾生  nội tiến diệc như thị   ái tiến thương chúng sanh 時彼獵者雖為沙門。不自覺知。如來今日。 thời bỉ liệp giả tuy vi/vì/vị Sa Môn 。bất tự giác tri 。Như Lai kim nhật 。 證明我等。定為獵師。內自慚愧。自省本過。 chứng minh ngã đẳng 。định vi/vì/vị liệp sư 。nội tự tàm quý 。tự tỉnh bổn quá/qua 。 在閑靜處。思惟止觀。係意不亂。 tại nhàn tĩnh xứ/xử 。tư tánh chỉ quán 。hệ ý bất loạn 。 所以族姓子剃除鬚髮著三法衣。 sở dĩ tộc tính tử thế trừ tu phát trước/trứ tam Pháp y 。 出家學道修無上梵行。自身作證而自娛樂。 xuất gia học đạo tu vô thượng phạm hạnh 。tự thân tác chứng nhi tự ngu lạc 。 生死已盡梵行已立。所作已辦更不復受生死。如實知之。 sanh tử dĩ tận phạm hạnh dĩ lập 。sở tác dĩ biện cánh bất phục thọ sanh tử 。như thật tri chi 。 爾時諸比丘。皆得阿羅漢。六通清徹。 nhĩ thời chư Tỳ-kheo 。giai đắc A-la-hán 。lục thông thanh triệt 。 無所罣礙。是故說此偈。 vô sở quái ngại 。thị cố thuyết thử kệ 。  能覺知是者  愛苦共生有  năng giác tri thị giả   ái khổ cọng sanh hữu  無欲無有想  比丘專念度(出獵師捨家學道經)  vô dục vô hữu tưởng   Tỳ-kheo chuyên niệm độ (xuất liệp sư xả gia học đạo Kinh ) 經律異相卷第十七 Kinh luật dị tướng quyển đệ thập thất ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 11:48:25 2008 ============================================================